苏州大学2016翻译硕士经验贴.doc

苏州大学2016翻译硕士经验贴.doc

ID:50402855

大小:39.02 KB

页数:4页

时间:2020-03-08

苏州大学2016翻译硕士经验贴.doc_第1页
苏州大学2016翻译硕士经验贴.doc_第2页
苏州大学2016翻译硕士经验贴.doc_第3页
苏州大学2016翻译硕士经验贴.doc_第4页
资源描述:

《苏州大学2016翻译硕士经验贴.doc》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在工程资料-天天文库

1、苏州大学2016翻译硕士经验贴准备了一年的苏大翻译硕士终于尘埃落定,其中的曲折困难也是让人记忆犹新,下面我就根据自己的经验说一下2016年的考研准备情况。总的来说,苏州大学的翻译硕士还是有一定难度的,因为苏州大学翻译硕士一直比较热,每年报的人数也在逐年上升,我们今年大概报了近400人吧,录取了16个。总体的竞争还是很大的,希望报考苏州大学的学弟学妹们可以做个参考,免得报错学校,最好根据自己的实力准确定位。先说一下基础英语,基础英语每年考的不太一样,往年考的相对简单,除了14年考的比较难以外,其他年份还算可以。他的题型就是

2、和我们平常考试差不多,一般都是30个词汇辨析题,四篇阅读理解,一篇诗歌赏析,一篇500字英语写作。往年词汇题大多数出自2003,2005年的六级真题,所以做起来比较简单一些,阅读也是非常的短,难度在专八以下,通常会考一些关于文学类的评述或者选段,比如考过梭罗的《红字》,还有《德伯家的苔丝》。所以对于阅读理解关键在于理解,文章虽短但理解起来有一定难度,关于诗歌赏析,我个人认为还是要注重美国超验主义代表人物的诗歌,关键看一下惠特曼,叶芝之类的诗歌。注重培养自己的文学素养。作文就是要看自己的写作水平了,平常多加练习就不是问题。

3、关于苏大基础英语参考书很多同学认为没有必要看,我个人认为暑假没事可以看看,关键是单词的记忆,最好都背一下,不考还好,万一考了呢,就像2104年词汇辨析就考的Englishbook上面的,你要是一点不看,很容易抓瞎。下面说一下2016年的真题情况,首先还是30个词汇辨析,总体比较简单,有好多往年的真题。(这里给大家说一下,你最好把苏大语言学,文学等硕士的基础英语真题找出来,你会发现这可是一笔不小的惊喜呢)。关于阅读,可以说是最难的一次,有四篇GRE阅读,每篇都七八个选项,总共30个选项,考的都是一些关于经济互补商品,分子结

4、构之类的文章,比艰难,希望大家以后要多注意GRE阅读,平常多练习一下。诗歌赏析比较简单,考的是未选择的路,大家基本都考过。作文还是500字,基本和往年一样,所以关键还是在基础,客观选择题占了60分啊,是60分,是60分,所以基础很重要,加油总是没错的。再说一下翻译基础,简单来说就是翻译,苏大翻译比较重视文学古文翻译,还有一些报告性文学翻译,所以在翻译方面大家要注意散文翻译。苏大翻译有30个词条翻译,英译汉,汉译英各15个,每年考的都不难,关键是不考缩略语,这是一个很好的拿分项,你只要多看看中国日报热词总结,基本拿下25分

5、左右是没有问题的,这个主要靠积累,政府工作报告的热词要尤为注意,你可以把真题都总结一下,你就会发现政治类的词条还是很多的。说一下英译汉,这个一般比较重视外国文学典籍翻译,考过瓦尔登湖,考过一些大学教授的论文摘选,今年考的是莎士比亚的哈姆雷特那一段经典语录,生存还是毁灭。总体比较好翻译,希望大家以后多往文学这方面侧重一下。关于汉译英我是最有感触的,苏大考过山海经,墨子,论结婚,还有中国散文网上的一些优美散文。据我总结发现墨子是最容易考的,因为苏大博导汪榕培,王宏,方华文都是文学典籍方面的泰斗,墨子上下两册就是汪榕培,王宏合

6、编写成的,你说重要不重要,考试之前我就翻译了墨子兼爱,非攻,节用,薄葬,尚贤里的一些经典段落。结果今年考试考的还真是墨子,也算是一个不小的惊喜,在这里我推荐大家多注重《墨子》,《山海经》,《梦溪笔谈》,《苏州园林》《昆曲精华》等版本的翻译,尤其沈括《梦溪笔谈》的自序,我感觉2017应该会考,就是那一段(予退处林下①,深居绝过从②,思平日与客言者,时纪③一事于笔,则若有所晤言④,萧然移日⑤,所与谈者,惟笔砚而已,谓之《笔谈》。圣谟⑥国政,及事近宫省⑦,皆不敢私纪。至于系⑧当日士大夫毁誉⑨者,虽善亦不欲书,非止不言人恶而已。

7、所录惟山间木荫,率意谈噱⑩,不系人之利害者。下至闾巷之言,靡所不有。亦有得于传闻者,其间不能无缺谬。以之为言则甚卑,以予为无意之言,可也。)这是我16年自己押的题,大家可以做个参考。总体而言翻译还是比较简单的,它不像其他学校一样考的篇幅那么长,一般考试也就两三百字,注重精细化而不注重量化,所以考试的时候你有大把的时间进行打草稿和思考用词的好坏。这一点在考试的过程中和平常的训练中都要注意。尤其注意诗歌和文学类的翻译,注意培养自己的文学素养。当你迈进苏大的大门,进到外语学院你就会发现外语学院是古典文化翻译基地,所以对文学的素

8、养要求非常高,平常一定要培养自己的诗性,做一个文艺小青年也是再好不过的。接着说一下百科知识,百科知识重在积累,苏大推荐书目为方文华教授的《20世纪翻译史》,在往年一般都会考这本书,这本书的知识点也差不多已经考完了,所以这两年都考的是一切百科常识,看看武汉大学出的那本红皮书就好了。那就有同学问问这本书还要不要看,既然不

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。