教你轻松搞定中文名的日语读法.doc

教你轻松搞定中文名的日语读法.doc

ID:50394386

大小:33.52 KB

页数:2页

时间:2020-03-08

教你轻松搞定中文名的日语读法.doc_第1页
教你轻松搞定中文名的日语读法.doc_第2页
资源描述:

《教你轻松搞定中文名的日语读法.doc》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在工程资料-天天文库

1、教你轻松搞定中文名的日语读法在向日本人介绍自己的时候是不是一直纠结怎么说自己的中文名字?说姓"こう",别人也不知道是姓"高"?姓"江"?又或者是"黄"?,再碰到个生僻字,更是一头雾水。那就快来看看怎么用日语念中文名吧!是不是经常纠结中文的人名怎么读?常见的还好说,碰到些生僻字,有时连中文都读错,怎么还用日语来读啊!抱着本常用人名读音字典?带着电子字典拼命查啊查?好不容易找到日语中对应的日汉字,发现时不时还有两种音读!顿时一头雾水,无从选择。其实,我们的中文名用日文来读的时候,有多种方法可以供大家选择。名字毕竟只是一个符号,让对方听懂并认识记住自己才是关键。所以,在这里介绍几种比较普遍常用,但

2、同时又容易记忆的方法。第一种:用日语中相近的发音来读中文人名比如说:王力宏ワン・リーホン章子怡チャン・ツィイー这样读的时候,就是直接按照中文读音改成片假名。日本人也越来越多采用这种读音方式,提倡尊重对方的本国名字,读对方本国名字的发音。比如遇到中文里比较生僻的字或者日语里没有对应日汉字的情况时,这种读法就很有优势。像中文的「蕊」,用日语音读应该是「ずい」,但有时日本人自己也会分不清怎么读这些汉字,所以介绍自己的时候可以用刚才说的方法读成「ルイ」。第二种:按英文名字发音来读介绍自己的英文名,也是一种不错的方法。举个例子:成龙:ジャキ・チェン徐若瑄:ビビアンスー以前徐若瑄在日本发展的时候,日本人

3、就根据她的英文名字来称呼的。如果向日本人介绍时,偏向用英文名的,就可以用这种方法。第三种:直接读中文发音比如说:私はWangLihongのファンです。我是王力宏的歌迷。直接用中文的拼音发音来读,也是很方便的。如果遇到日文中没有的日汉字,就可以用这种方法。比如“淼”,就可以读成“miao”其实不仅在日本,就连美国也开始用这种方法读中文名。像最近在美国最火的脱口秀节目“FashionPolice”中提到范冰冰的时候,美国人直接说的是“FanBingbing”。当他们反复说着"Bingbing""Bingbing"的时候,小编表示很诧异!也许有时不用那么在意怎么用日语读中文名,那么纠结没英文名怎么

4、办,直接用中文发音来称呼也许就会慢慢流行起来。第四种:只音读自己的姓这种读法可以用在工作中,有时在接触的同事和部门里,没有和自己姓氏相同的人,而且又是常见的姓氏,日本人可以直接用姓氏来称呼你,比如说「張さん」「高さん」等。在公司接听电话是,也可以说:「○○社の張(ちょう)です。」这样对方也能知道是谁。但是,这种方法不太适合一个办公室里有多个相同姓氏,或者日语音读相同的情况。比如中文的「高」、「江」、「黄」音读的话都是「こう」,这种方法可能会造成混淆。四种方法就介绍到这里,可能第一种方法会更好一些,因为即考虑到了日文发音也顾忌到了中文发音,比较相近,容易借鉴和记忆。

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。