英语中的颜色与心情 (2).doc

ID:50139521

大小:31.50 KB

页数:4页

时间:2020-03-05

英语中的颜色与心情 (2).doc_第1页
英语中的颜色与心情 (2).doc_第2页
英语中的颜色与心情 (2).doc_第3页
英语中的颜色与心情 (2).doc_第4页
资源描述:

《英语中的颜色与心情 (2).doc》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、英语中的颜色与心情1.红色在英语和汉语中,红色有时可以完全对应,有时却大相径庭:红旗redflag红糖brownsugar红茶blacktea红豆lovepea红运goodluck红酒redwine火灾redbattle血战redsky等。此外,红色对中国人和英美人而言,会产生不同的理解和联想。在翻译古典小说《红楼梦》时,英国翻译家DavidHawkes认为书中的"红色"对汉语文化的人而言,表示喜庆、幸福、吉祥,但在英语国家的人眼中,绿色和金黄色具有类似的联想意义,而红色则意味着流血、危险或暴力。因此,

2、他在翻译时涉及红色的词语时作了一定的变通处理:(1)贾宝玉神游太虚境,警幻仙曲演红楼梦。JiaoBaoyuvisitstheLandofIllusion;AndthefairyDisenchantmentperformstheDreamofGoldenDays.(2)贾宝玉品茶栊翠庵,刘姥姥醉窝怡红院。iaBaoyutastessomesuperiorteaatGreenBowerHermitage;AndGrannieLiusamplesthesleepingaccommodationatGreenD

3、elights.译者在翻译原文中的"红楼梦"和"怡红院"时没有选用red一词,而是分别译为Golden和Green这两个虽然不同色彩,但对译语读者来说具有相近意义的颜译者在翻译原文中的"红楼梦"和"怡红院"时没有选用red一词,而是分别译为Golden和Green这两个虽然不同色彩,但对译语读者来说具有相近意义的颜greenatherjob.刚来的打字员是个生手。色词。当然,这样的处理方法是否合适,是否有利于原文文化在译语中的再现,另当别论。不过,我们可以从中看出颜色词的延伸涵义对语言和翻译的影响。2、

4、绿色绿色green在英语中可以表示"嫉妒、眼红",如:greenwithenvy,greenasjealousy,green-eyedmonster。汉语中表示"嫉妒"意义的"眼红",应该翻译为green-eyed而不能翻译为red-eyed。由于美元纸币是绿颜色的,所以green在美国也指代"钱财、钞票、有经济实力"等意义,如:(1)InAmericanpoliticalelectionsthecandidatesthatwinareusuallytheoneswhohavegreenpowerbac

5、kingthem.在美国政治竞选中获胜的候选人通常都是些有财团支持的人物。在英语中绿色还用来表示没有经验、缺乏训练、知识浅薄等意思,如:J(2)Thenewtypistis(3)YoucannotexpectMarytodobusinesswithsuchpeople.Sheisonlyeighteenandasgreenasgrass.你不能指望玛丽同这样的人做生意,她只有十八岁,还毫无经验。3、黄色黄色在英语和汉语中的引申含义差别比较大。在英语中,yellow可以表示"胆小、卑怯、卑鄙"的意思,例如

6、:ayellowdog可鄙的人,卑鄙的人ayellowlivered胆小鬼(1)Heistooyellowtostandupandfight.他太软弱,不敢起来斗争。英语中的黄色还用来作为事物的特定颜色。如:YellowPages黄页YellowBook黄皮书yellowboy金币4、蓝色英语的blue常用来喻指人的"情绪低落"、"心情沮丧"、"忧愁苦闷",如:`(1)Theyfeltratherblueafterthefailureinthefootballmatch.球赛踢输了,他们感到有些沮丧。(

7、2)――Shelooksbluetoday.What'sthematterwithher?――Sheisinholidayblue.她今天显得闷闷不乐,出了什么事情?她得了假期忧郁症。此外,blue在英语中与其它词汇搭配,还有另外的含义,如:outofblue意想不到onceinablue千载难逢drinktillall'sblue一醉方休5、白色白色(white)在汉语和英语的联想意义中都有纯洁和清白的意思,但也有一些含义上的不同。例如,汉民族文化中,白色与死亡、丧事相联系,如"红白喜事"中的"白"指

8、丧事(funeral),表示哀悼。但在英语文化中,white表示幸福和纯洁,如新娘在婚礼上穿白色礼服,代表爱情的纯洁和婚姻的贞洁。awhitelie善意的谎言thewhitecoffee牛奶咖啡whiteman善良的人,有教养的人white-livered怯懦的whiteelephant昂贵又无用之物汉语中有些与"白"字搭配的词组,实际上与英语white所表示的颜色也没有什么联系,而是表达另外的含义,如:白开水plainboiledwate

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
正文描述:

《英语中的颜色与心情 (2).doc》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、英语中的颜色与心情1.红色在英语和汉语中,红色有时可以完全对应,有时却大相径庭:红旗redflag红糖brownsugar红茶blacktea红豆lovepea红运goodluck红酒redwine火灾redbattle血战redsky等。此外,红色对中国人和英美人而言,会产生不同的理解和联想。在翻译古典小说《红楼梦》时,英国翻译家DavidHawkes认为书中的"红色"对汉语文化的人而言,表示喜庆、幸福、吉祥,但在英语国家的人眼中,绿色和金黄色具有类似的联想意义,而红色则意味着流血、危险或暴力。因此,

2、他在翻译时涉及红色的词语时作了一定的变通处理:(1)贾宝玉神游太虚境,警幻仙曲演红楼梦。JiaoBaoyuvisitstheLandofIllusion;AndthefairyDisenchantmentperformstheDreamofGoldenDays.(2)贾宝玉品茶栊翠庵,刘姥姥醉窝怡红院。iaBaoyutastessomesuperiorteaatGreenBowerHermitage;AndGrannieLiusamplesthesleepingaccommodationatGreenD

3、elights.译者在翻译原文中的"红楼梦"和"怡红院"时没有选用red一词,而是分别译为Golden和Green这两个虽然不同色彩,但对译语读者来说具有相近意义的颜译者在翻译原文中的"红楼梦"和"怡红院"时没有选用red一词,而是分别译为Golden和Green这两个虽然不同色彩,但对译语读者来说具有相近意义的颜greenatherjob.刚来的打字员是个生手。色词。当然,这样的处理方法是否合适,是否有利于原文文化在译语中的再现,另当别论。不过,我们可以从中看出颜色词的延伸涵义对语言和翻译的影响。2、

4、绿色绿色green在英语中可以表示"嫉妒、眼红",如:greenwithenvy,greenasjealousy,green-eyedmonster。汉语中表示"嫉妒"意义的"眼红",应该翻译为green-eyed而不能翻译为red-eyed。由于美元纸币是绿颜色的,所以green在美国也指代"钱财、钞票、有经济实力"等意义,如:(1)InAmericanpoliticalelectionsthecandidatesthatwinareusuallytheoneswhohavegreenpowerbac

5、kingthem.在美国政治竞选中获胜的候选人通常都是些有财团支持的人物。在英语中绿色还用来表示没有经验、缺乏训练、知识浅薄等意思,如:J(2)Thenewtypistis(3)YoucannotexpectMarytodobusinesswithsuchpeople.Sheisonlyeighteenandasgreenasgrass.你不能指望玛丽同这样的人做生意,她只有十八岁,还毫无经验。3、黄色黄色在英语和汉语中的引申含义差别比较大。在英语中,yellow可以表示"胆小、卑怯、卑鄙"的意思,例如

6、:ayellowdog可鄙的人,卑鄙的人ayellowlivered胆小鬼(1)Heistooyellowtostandupandfight.他太软弱,不敢起来斗争。英语中的黄色还用来作为事物的特定颜色。如:YellowPages黄页YellowBook黄皮书yellowboy金币4、蓝色英语的blue常用来喻指人的"情绪低落"、"心情沮丧"、"忧愁苦闷",如:`(1)Theyfeltratherblueafterthefailureinthefootballmatch.球赛踢输了,他们感到有些沮丧。(

7、2)――Shelooksbluetoday.What'sthematterwithher?――Sheisinholidayblue.她今天显得闷闷不乐,出了什么事情?她得了假期忧郁症。此外,blue在英语中与其它词汇搭配,还有另外的含义,如:outofblue意想不到onceinablue千载难逢drinktillall'sblue一醉方休5、白色白色(white)在汉语和英语的联想意义中都有纯洁和清白的意思,但也有一些含义上的不同。例如,汉民族文化中,白色与死亡、丧事相联系,如"红白喜事"中的"白"指

8、丧事(funeral),表示哀悼。但在英语文化中,white表示幸福和纯洁,如新娘在婚礼上穿白色礼服,代表爱情的纯洁和婚姻的贞洁。awhitelie善意的谎言thewhitecoffee牛奶咖啡whiteman善良的人,有教养的人white-livered怯懦的whiteelephant昂贵又无用之物汉语中有些与"白"字搭配的词组,实际上与英语white所表示的颜色也没有什么联系,而是表达另外的含义,如:白开水plainboiledwate

显示全部收起
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。
关闭