专业八级翻译练习1.doc

专业八级翻译练习1.doc

ID:49622421

大小:42.50 KB

页数:10页

时间:2020-03-02

专业八级翻译练习1.doc_第1页
专业八级翻译练习1.doc_第2页
专业八级翻译练习1.doc_第3页
专业八级翻译练习1.doc_第4页
专业八级翻译练习1.doc_第5页
资源描述:

《专业八级翻译练习1.doc》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在行业资料-天天文库

1、翻译练习11.Lifeismeanttobelivedafterall,notjustsurvived.Whetherinmusicorinliterature,paintingorarchitecture,artisthatgivessoultoourotherwiseroutineexistence.Infact,artshouldbearoundus,notinmuseums.Itshouldbereflectedinourlandscapeandourbuildings.Itisfarmoreimportantforu

2、stoletourkids,ourfuture,knowthatartisneitherfrivolousnorsuperfluous.Weneedtoshowthemthatartismorethanpleasantpicturesorsoothingmusic.Artisinnovationatitsmostbasiclevel.Artisconceptionandinspiration.Mostimportantly,artisaboutdiscovery,notmistakes.Inaworldwhereweconce

3、ntrateonwhatisrightandwrong,whatiscorrectandincorrect,theworldofartisaplacewherejudgmentissuspendedandgreatdiscoveriesaremadebecauseofit.艺术就其本质来说是创意活动,是概念的构思和灵感的体现。最重要的是艺术与对错无关,其目的在于发现和探索我们生活的世界。我们向来关心什么是对什么是错,什么是正确什么是不正确,但在艺术领域里,我们无须做出任何判断,却能获得重大的发现。2.Loveyourlife,

4、poorasitis.Youmayperhapshavesomepleasant,thrilling,glorioushours,eveninapoor-house.Thesettingsunisreflectedfromthewindowsofthealms-houseasbrightlyasfromtherichman’sabode;thesnowmeltsbeforeitsdoorasearlyinthespring.Idonotseebutaquietmindmayliveascontentedlythere,andh

5、aveascheeringthoughts,asinapalace.Thetown’spoorseemtomeoftentolivethemostindependentlivesofany.Maybetheyaresimplygreatenoughtoreceivewithoutmisgiving.Mostthinkthattheyareabovebeingsupportedbythetown,butitoftenhappensthattheyarenotabovesupportingthemselvesbydishonest

6、means,whichshouldbemoredisreputable.Cultivatepovertylikeagardenherb,likesage.Donottroubleyourselfmuchtogetnewthings,whetherclothesorfriends.Turntheold,returntothem.Thingsdonotchange;wechange.Sellyourclothesandkeepyourthoughts.尽管生活贫穷,你也要热爱生活。即便是在济贫院里,你也还有愉快、激动、光荣的时候。

7、夕阳反射在济贫院的窗上,像射在富人宅第上一样光亮;在济贫院门前,积雪一样在早春融化。我只看到,一个心绪宁静的的人就算住在济贫院,生活起来也会心满意足,思想愉悦,如同生活在皇宫中一样。在我看来,城镇中的穷人往往是过着最无拘无束的生活,他们伟大也许正在于他们接受馈赠而无所疑虑。大多数人认为自己超凡脱俗,不需要城镇的资助,然而情况往往是,他们谋生靠的是不正当的手段,这毋宁是更不体面的。视贫穷如园中之花,像圣人一样去培植它吧!不要为新的花样而自寻烦恼——衣服也好,朋友也好。翻开故往,回归故往。万物未变,我们在变。你的衣服可以卖掉,但你

8、的思想一定要保留。3.ChineseAmericansretainmanyaspectsoftheirancientculture,evenafterhavinglivedhereforseveralgenerations.Forexample,theirfamilyties

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。