7、修饰语的分隔、同位语与其修饰语的分隔。这种分隔有三种情况:一是为了保持句子平衡,而把修饰主语的定语置于谓语之后,如1);二是由于一个中心词被两个定语同时修饰,其中一个定语不得不被隔开,如2);三是定语与其修饰语被状语隔开,如3)。 1) Many forms of apparatus have been devised by which a more accurate knowledge blood pressure can be obtained. 已经设计出许多医疗器械,通过这种种医疗器械可以对血压有一个最为精确的了解。
8、 分析:主语many forms of apparatus与其修饰语(关系从句)by which...obtained被谓语have been devised分隔,原因在于主语太长,谓语太短,若修饰语紧跟主语之后,整个句子就显得头重脚轻。翻译时可用分译法,将关系从句译成