欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:49261820
大小:2.05 MB
页数:209页
时间:2020-02-02
《CET4翻译精讲.ppt》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库。
1、四级翻译精解简介在四级新题型考试中,翻译题所占分值为5%。由5个句子组成,要求考生将句子的一部分由中文翻译成英文。它考查的内容主要包括两部分,一是意群的表达,二是句法。评分原则及标准1、整体内容和语言均正确,得1分。2、结构正确,但整体意思不确切、信息不全或用词不当,得0.5分。3、整体意思正确但语言有错误,得0.5分。4、整体意思完全错误,即使结构正确也不得分。5、大小写错误及标点符号忽略不计。阅卷判分实例(11.6)84.Thepills__________(本来可以治愈那位癌症病人的),buthedidn’tfollowthedoctor’sadviceandtakethem
2、regularly.Key:couldhavecuredthecancerpatient1分:1.couldhavecuredthatpatientwhosufferedfrom/got/had/hadgotcancer.2.wouldhavecuredthatpatientwithcancer3.couldhavecuredthepatientofhiscancer(没his也对)4.shouldhavebeeneffectiveincuringthatpatientwithcancer(cancersufferer)0.5分1couldhavetreated/recovered
3、thatmanwithcancer(意思不确切)(出现原型0分)2.wouldhavecuredthe∧patient(信息不全)3.shouldhavecurethatpaitentwhohadacancer(语言错误)4.wassupposedtohavecuredthepationwhohadcancer(两处语言错误)5.shouldbeabletogetthecancerpatientbacktohealthy0分1.cancurethemanwhohadcanceroriginally(语言错误,信息错误)2.couldhavesavethelifethatgotcan
4、cer(语言错误,意思不确切)3.wouldhavehealedthepatientwhowassickofcancer(意思不确切,局部信息有误)4.curedthatcancerpatientofdiseaseinadvance(信息错误)5.wereusedtocurethepatientwhohascancer意思不确切,语言错误)判分原则语言错误不累计,信息错误累计。以上用词,manpersonguy均可以接受,但是people属意思错误。解题技巧1)确定关键词(一般由两个词或词组组成),寻找可能的英文相应表达;2)利用相应的语法结构或功能连接方式(connectives
5、)将两个英文词或词组连接起来;3)结合待翻译的文字在句子中所处的位置与功能,根据句法结构理顺语言。解题步骤第一步:首先快速浏览句子,先看英语不看汉语,从而判断划线处所填句子的形式、时态。所谓形式包括:1、词组固定搭配(不定式短语、分词短语、动名词、句子等)2、虚拟3、被动所谓时态是指,根据前后已经给出的英语句子判断所填英语句子的时态。第二步:看括号里面的汉语句子,以核心谓语动词为切入点,找准主谓宾、分清定状补。第三步:先翻译主谓宾、后翻译定状补,切块对应翻译,重新组合。动词注意时态,名词注意单复数。第四步:通读句子,检查错误。看看句子是否通顺,你的翻译跟原来的英文是否协调一致。87
6、.(为了确保他参加会议),Icalledhimupinadvance.[10.12]第一步:给出的主句部分的时态为过去式,所以从句的谓语(情态)动词要注意时态的一致。第二步:分析“为了确保他参加会议”“为了”是表达目的的状语,“确保”是主要动词,而“他”和“参加会议”都是确保的对象或宾语。第三步:(1).切块对应翻译:“为了”=句型inorderthat或inorderforsb.todosth.;“确保”=ensurethat,makesurethat或seethat;“参加会议”=attendthemeeting或bepresentatthemeeting(2).重新组合:In
7、ordertoensure(see,makesure)thatheattendedthemeeting[考察知识点]:[句型]inorderthat或inorderforsb.todosth.“为了---”88.Themagnificentmuseum(据说建成于)aboutahundredyearsago.第一步:由句子结构可以推出,划线处应该填写句子的谓语部分。第二步:分析“据说建成于”核心谓语动词是“据说”,“museum”和“建成于”是被动关系。第三步:(1)
此文档下载收益归作者所有