欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:48287988
大小:65.27 KB
页数:4页
时间:2019-11-19
《日语一级考试经验总结》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在应用文档-天天文库。
1、日语一级考试经验总结 导语:吸取别人的考试经验也是备考方法之一下面YJBYS小编分享日语一级的考试经验欢迎参考 一寒暄交际 病句【1】先生、いつも私達のためにごくろうさま(ありがとうございます) ①/老师您总是为我们操心谢谢您 类似病句 奇麗な切手ですねごくろうさまです(ありがとうございます)①/这张邮票真漂亮谢谢 说明 (一)用法 “ごくろうさま”是说话人对对方的行为表示感谢特别是对对方为作某事而付出的劳动、克服的困难表示感谢时使用的用语 例(1)母亲对孩子 おつかい
2、ごくろうさま寒かったでしょう/孩子你出门办事辛苦啦外头冷吧 例(2)教师对学生 テープレコーダーはここへ置いてください重かったでしょうごくろうさま/把录音机放在这儿挺沉的吧受累受累 例(3)上级对下级 課長:君達もう五時だよ私に構わず、先に帰ってくれ/科长:诸位已经五点了别管我你们先回去吧 社員:じゃお先に失礼しますさようなら/科员:那么我们先走啦再见 課長:ああ、ごくろうさんでした/科长:啊各位辛苦啦 由上可知“ごくろうさま”是上对下表示感谢时使用的用语如母亲对孩子、教师对学生、上级对下级即
3、尊长向晚幼表示慰问的意思其次在“ごくろうさま”一词中包含着这样的评价:做某件事是“作为孩子应该做的”、“作为学生应该做的”、“作为公司职员应该做的”但“在做事的过程中遇到了不少困难最后完成得很出色”因此超出“父(母)子(女)关系”“工作关系”“师生关系”纯属于个人好意而作的事不能用“ごくろうさま”要用“ありがとう/谢谢”表示由衷的感谢对尊长或对应该使用郑重语的对方不能用“ごくろうさま”比如放在自行车上的行李掉在地上散开了这时后面过来一个陌生人热情地帮助拣了起来这种场合下应该说“ありがとうございます”或“どうもすみませんでした/谢谢您”
4、决不可说“ごくろうさま”如果说了就显得说话人态度很傲慢 (二)特殊用法 在日常生活中同别人打招呼时往往说“ごくろうさま”例如对早晚送报纸来的人、邮递员定期末收款的电视台、保险公司的收款员等这时在“ごくろうさま”一词中体现着一种关心体贴的心情:“虽说这是你的工作但冒着严寒工作真够辛苦的”因为这种场合的上述行为并非纯个人好意而是本职工作 另外电视台、广播台的解说员常常对首相或从海外远征归来的体育代表队以及其他代表团说“ごくろうさま” 这不是解说员对首相个人、运动员个人而说的而是对他们作为国家的公仆、国家的代表为国尽
5、力一事表示敬意时使用的“ごくろうさま”的一个用法因为这同样可以认为对方肩负重任完成了使命 (三)关于上述病句 说“先生いつも私達のためにごくろうさま”这句话的学生就意味着站在高于教师的地位对教师的工作给予旨定、表扬即“先生は仕事をよくやりましたね/老师你工作做得很好”在日本社会中学生的地位高于教师这样的现氛至少在使用语言方面是不存在的当教师听到学生说“ごくろうさま”时内心会感到不悦心想‘我也不是被你雇用的” 类似病句的说话人是个爱好集邮的宾馆服务员他正在学习日语某天我把从信上揭下来的精致美丽的邮票送给他时他用日语说了
6、“ごくろうさま”也许他认为揭邮票是很麻烦的事因而对这一行为表示感谢吧 其次有时也能见到有的人对一起工作的同事爱用“ごくろうさま”这一说法对先回去的人说“ごくろうさま/辛苦啦”这是一些“爱摆老资格”“爱摆架子的人”当听到这话时别人肯定会这么想的:“你算老几?我也不是为你干的”同事之间一般应该说“さようなら/再见”或“お疲れ様/您受累啦” ①注:病句和类似病句中划底线部分为该句的误用词括弧中的词为正确答案译文正确 大家也可以把自己注意到的以前犯过的错误说出来,让其他人不至于在犯同样的错误
此文档下载收益归作者所有