欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:48212444
大小:30.00 KB
页数:4页
时间:2020-01-22
《初中语文文言文爱莲说原文及其翻译赏析.doc》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在行业资料-天天文库。
1、关注【秋林夏爱】微博,更多文学常识等你来阅哦!爱莲说【原文】水陆草木之花,可爱者甚蕃。晋陶渊明独爱菊。自李唐来,世人甚爱牡丹;予独爱莲之出淤泥而不染,濯清涟而不妖,中通外直,不蔓不枝,香远益清水面上陆地上草本和木本的花,可爱的很多。晋朝的陶渊明唯独喜爱菊花。自唐朝以来,世人很喜爱牡丹;但我却独爱莲花,它从淤泥里长出来,却不受污染,经过清水洗涤却不显得妖媚,它的茎内空外直,不牵牵连连,也不枝枝节节,香气越从远处闻,越发觉得清幽。 亭亭净植,可远观而不可亵玩焉。笔挺洁净地直立在水中,只能在远处观赏
2、却不能轻慢地玩弄啊。予谓菊,花之隐逸者也;牡丹,花之富贵者也;莲,花之君子者也。噫!菊之爱,陶后鲜有闻;莲之爱,同予者何人?牡丹之爱,宜乎众矣!我认为菊是花中的隐士,牡丹是花中的富贵者,而莲是花中的品德高尚者。唉!对菊花的钟爱,在陶渊明以后就很少听到了;对莲花那样钟爱的人,跟我一样的还有谁呢?但对牡丹爱的人当然是很多的了! 【赏析】一、内容梳理段落层次(一) 爱花者蕃 陶渊明爱菊(例1)以名人爱菊作陪衬比较。世人爱牡丹4关注【秋林夏爱】微博,更多文学常识等你来阅哦!(例2)以普通人爱牡丹作陪衬
3、比较。予独爱莲(主体) 突出自己(独)与各类人不同,爱莲。其理由: 1 本质:出淤泥而不染,濯清涟而不妖。 2 形体:中通外直,不蔓不枝。 3 气质:香远益清,亭亭净植。(二) 点明题意 菊花是花之隐逸者 (说明照应例1) 隐者不显现,鲜有闻。(不可取)牡丹花是花中富责 (说明照应例2) 追逐富贵者多,不显其超凡。(不可取)莲花是花中之君子 (说明照应主体) 像我这样的人不多。(肯定自己像莲,高洁。) 通过对莲花的赞美,抒发了作者刚直、纯真、洁身自好的思想感情。二、 重点字词句 1
4、 通假字 水陆草木之花,可爱者甚蕃(“蕃”通“繁”,多) 2 常用词理解 (1) 出淤泥而不染 “染”一般解释为“沾染”,联系上下文,在这儿应解释为“玷污”、“染污”。 (2) 香远益清,亭亭净植4关注【秋林夏爱】微博,更多文学常识等你来阅哦! “益”古文中也解释为“利益”,但在这作“更加”讲:“植”古文中不仅可解释为“栽”,还可解释为“挺立”。本文应取后义。 (3) 陶后鲜有闻 “鲜”,读xian,作“少”解释。 3 多义词辨义(1) 清濯清涟而不妖(洁净) 香远益清(清香
5、,清芬) 清风随来,水波不兴(凉爽。《核舟记》) 以其境过清,不可久居(冷清,凄清。《小石潭记》) 粉身碎骨浑不怕,要留清白在人间(清白。《石灰吟》)(2) 独陶渊明独爱菊(唯独) 非独书为然,天下物皆然(只。 《黄生借书说》) 独与老翁别(独自。《石壕吏》)4 句子翻译 对“予独爱莲之出淤泥而不染”的翻译,下面有两种不同的译法(注意“莲花”的位置)。请说说为什么不同,可联系“何陋之有”的译法,注意“之”的作用(如“马之千里者”的“之”),找出答案。 例句1我却单单喜爱从污泥里长出
6、来却又不被染污的莲花。 例句2我独爱莲花,它从淤泥里长出来,却不受污染。 分析: “出淤泥而不染”是“莲”的定语,移至中心词“莲”之后,翻译时,应将后置的定语移至中心词“莲”的前面: 出淤泥而不染之莲(这是第4关注【秋林夏爱】微博,更多文学常识等你来阅哦!1句的译法),这与“马之千里者”的结构特点相同,“之”表示移位,应考时必须选用第—种译法。4
此文档下载收益归作者所有