历年考研英语翻译真题句句以

历年考研英语翻译真题句句以

ID:47208353

大小:69.50 KB

页数:9页

时间:2019-08-25

历年考研英语翻译真题句句以_第1页
历年考研英语翻译真题句句以_第2页
历年考研英语翻译真题句句以_第3页
历年考研英语翻译真题句句以_第4页
历年考研英语翻译真题句句以_第5页
资源描述:

《历年考研英语翻译真题句句以》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、首先,问自己是否认识句子中的每一个单词,尤其是这个单词的本义和上下文意思。比如说吧,modify(03年61题),可能你记的“修饰、修改”,但是这里由于上文是“人类”,下文是“环境”,所以要翻译为“改造、改变”。其次,问自己是否知道这句话中每一个单词的成分和上下修饰关系。比如说,还是modify这个词吧。要知道tomodify…是一个不定式短语,modify后面还带了宾语“环境”。这个不定式短语修饰“能力”,可以翻译到中心词前:“有改造环境的能力”,但是由于modify的宾语“环境”后面带了定于从句,所以,最好把这个不定式短语直接翻译在后面,即:人类有能力去改造…。1996

2、年英译汉试题(1)Someofthesecausesarecompletelyreasonableresultsofsocialneeds.这—原因-其中的一些是完全地合理社会需要的结果这些原因中的一些是完全来自的社会需要的结果。在这些原因中,有一些完全自然而然的来自社会需求,Othersarereasonableconsequencesofparticularadvancesinsciencebeingtosomeextentself-accelerating.其他那些是合理结果的特别是先进科技1在某些程度上的自我加速而另外一些是由于先进科技在某些程度上的自我加速而产生某

3、些特定发展的必然结果。(2)ThistrendbeganduringtheSecondWorldWar,这种趋势在二战中开始出现,whenseveralgovernmentscametotheconclusionthatthespecificdemands当时一些政府逐渐得到结论政府向科研机构提出的具体要求通常不能再细节上预知的thatagovernmentwantstomakeofitsscientificestablishmentcannotgenerallybeforeseenindetail.政府向科研机构提出的(3)Thisseemsmostlyeffective

4、lydonebysupportingacertainamountofresearchnotrelatedtoimmediategoalsbutofpossibleconsequenceinthefuture.(4)However,theworldissomadethatelegantsystemsareinprincipleunabletodealwithsomeoftheworld'smorefascinatinganddelightfulaspects.(5)Newformsofthoughtaswellasnewsubjectsforthoughtmustarisei

5、nthefutureastheyhaveinthepast,givingrisetonewstandardsofelegance.1997年英译汉试题9(6)Actually,itisn't,becauseitassumesthatthereisanagreedaccountofhumanrights,whichissomethingtheworlddoesnothave.(7)Somephilosophersarguethatrightsexistonlywithinasocialcontract,aspartofanexchangeofdutiesandentitlem

6、ents.(8)Itleadsthediscussiontoextremesattheoutset:itinvitesyoutothinkthatanimalsshouldbetreatedeitherwiththeconsiderationhumansextendtootherhumans,orwithnoconsiderationatall.(9)Arguingfromtheviewthathumansaredifferentfromanimalsineveryrelevantrespect,extremistsofthiskindthinkthatanimalslie

7、outsidetheareaofmoralchoice.(10)Whenthathappens,itisnotamistake:itismankind'sinstinctformoralreasoninginaction,aninstinctthatshouldbeencouragedratherthanlaughedat.1998年英译汉试题(11)Butevenmoreimportant,itwasthefarthestthatscientistshadbeenabletolookintothepast,for

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。