湖大外国语学院英语翻译硕士初试专业课考研真题凯程独

湖大外国语学院英语翻译硕士初试专业课考研真题凯程独

ID:46914516

大小:20.00 KB

页数:3页

时间:2019-11-29

湖大外国语学院英语翻译硕士初试专业课考研真题凯程独_第1页
湖大外国语学院英语翻译硕士初试专业课考研真题凯程独_第2页
湖大外国语学院英语翻译硕士初试专业课考研真题凯程独_第3页
资源描述:

《湖大外国语学院英语翻译硕士初试专业课考研真题凯程独》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在应用文档-天天文库

1、2016年湖大外国语学院英语翻译硕士初试专业课考研真题凯程独家分析刚考完2016考研初试,凯程教育的电话瞬间变成了热线,同学们兴奋地汇报自己的答题情况,几乎所有内容都在凯程考研集训营系统训练过,所考专业课难度与往年相当,答题的时候非常顺手,相信凯程的学员们对此非常熟悉,预祝亲爱的同学们复试顺利。考研分笔试、面试,如果没有准备,或者准备不充分,很容易被挂掉。如果需要复试的帮助,同学们可以联系凯程老师辅导。下面凯程老师把专业的真题全面展示给大家,供大家估分使用,以及2017年考研的同学使用,本试题凯程首发!题型和去年的变化在于多了一个总结段

2、落大意的题,summary。八个阅读理解,前七个都是选择题,最后一个是选择句子填空。之后的题型依次为单选题、选词组填空、词形变化填空、完形填空、改错、summary、作文。个人觉得湖南大学的题量与其他学校的相比,还是相当大的,时间都不够用。阅读理解的难度不高,篇幅也都不长,做起来不怎么费劲,但不能花费太多时间。选词组填空,有10个空,但是有12个选项。完形填空是关于作家伍尔芙的。summary讲的是马来西亚的旅游业,大意是马来西亚有很多旅游景点和值得展示给世界的东西,但是要有宣传的手段。可以在外国做一些展览,也可以通过互联网、报纸等媒体

3、做广告宣传。另外还要提高公共设施和服务。作文是湖大一贯的作风,题目给出的是汉语诗句或古文。有一点很无语的是,也许是因为岳麓书院和湖南与朱熹的渊源颇深,所以湖大常常用他的话来做题目。“未知未能而求知求能,之谓学;已知已能而行之不已,之谓习。”出自《朱子语类》,是朱熹论读书的观点。二、英语翻译基础今年的英汉短语互译,出自政府工作报告的很少,具体都是什么,记不大清楚了。汉译英有:新常态、常任理事国、港人治港英译汉最后两个是缩略词AIIB和MERS英汉汉英文章翻译今年的篇幅加长了不少。英译汉是关于virture的,关键词是cardinal和th

4、eological。建议:一定要好好记单词!一定要记单词!一定要记单词!汉译英是关于上海的文章。3/3上海是历史文化名城,是中国的经济、金融中心;自唐宋以来上海在中国的地位变迁;从古代开始,上海就是重要港口城市,取代了广州的地位;上海是美食家的天堂,全国各个菜系都有;上海有很多国家级和省级旅游景点;上海有很多现代化建筑,东方明珠、杨浦大桥、金茂大厦、人民广场。三、汉语百科知识与写作湖大的这一科目完全可以改名为“翻译理论与写作”了。选择题:一、1.火把节是哪个少数民族的节日?2.“蜃楼疑海上,鸟道没云中”,描写的是悬空寺。3.关于红树林,

5、丰林自然保护区是在黑龙江省。4.“更快、更高、更强”是奥运会的格言。5.“吹箫吴市”中的“吹箫”指的是乞丐。6.我国少数民族语系共有5个。7.“免收庸役”与孟子的思想一致。8.文学中的“枚马”指的是枚乘和司马相如。9.我国最早的长篇白话章回小说是《水浒传》。10.为了使货币供应量和需求量平衡,可以采取什么解决方法?11.举案齐眉中的“案”指的是食案。12.关于许渊冲的“三美论”,哪一个选项不正确?13.中国文法很不完备,历来就很有些生造和引起变迁的情形。现在又来了“外国文”,许多句子,即也须新造,说的坏点,就是硬造。这是鲁迅说的。14.

6、端砚始于唐朝。15.《法句经序》中体现了质派的观点。二、16.20世纪50、60年代,倡导翻译语言学转向的法国翻译理论家是谁?17.庞德的直译法不包含哪一个选项?18.韩礼德的fieldofdiscourse指的是什么?19.谁提出了功能+忠诚原则?20.泰特勒的三原则21.Titanic沉没后,有600人获救,得益于什么技术?22.苏格拉底关于“人”的研究的观点23.关于复活节的叙述,哪一个不正确?应为彩蛋和野兔。24.美国最晚加入的两个州是哪两个?25.“镀金时代”出自马克吐温的著作。26.加拿大的政治制度是什么?27.文学批评上,

7、主张将字面意思和传统解释让位给作者意图,是后现代主义的观点。28.加拿大第一大城市和金融中心是多伦多。29.澳大利亚最大的政党是工党。30.世界上最长的山脉是安第斯山脉。填空题:1.周朝称呼从事翻译的人为“象胥”。2.林纾的翻译目的是什么?3.孔子主张的“中庸”的“庸”有三义,一是平常,一是不易,一是用。4.英伦三岛的祖先是盎格鲁-撒克逊人和凯尔特人。3/35.翻译目的论代表人物克里斯蒂安▪诺德的两种翻译策略是纪实性翻译和工具性翻译。6.骑在羊背上的国家指的是澳大利亚。7.金砖四国指的是巴西、俄罗斯、印度和中国。8.唐朝科举制度的两个科

8、目是明经和进士。9.伦敦时间2015年10月20日,习和夫人彭在白金汉宫受到了英女王伊丽莎白二世的欢迎。名词解释(一个5分)1.交际翻译2.山水诗应用文写作:张三在“译林”杂志社负责后殖民理论丛书的翻译工作

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。