欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:46680048
大小:75.12 KB
页数:4页
时间:2019-11-26
《开题报告--英语广告的特点及翻译策略毕业论文开题报告》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在工程资料-天天文库。
1、一、选题依据:(背景与意义、国内外研究现状与发展趋势)背景与意义:随着经济全球化的进一步加快,国际经济的进一步发展带动了广告业的腾飞,英语广告翻译日益成为翻译学研究的重要组成部分,广告翻译的发展对国际贸易的发展不言而喻。广告是商战屮的有力的武器,广告英语是一种专门用途的英语,他与普通英语有着较人的差别,木文结合人量的实例,从广告英语的语法特点、句法特点和修辞特点三方而分析了广告英语的特点,并浅析了其翻译策略。英语广告翻译作为翻译学的一个新的领域,引起了众多的翻译工作者和研究人员的注意,发展仍然不够成熟和完善
2、,这篇论文正是针对这一系列的问题捉出了英语广告的特点和英语广告的翻译策略等重要意义的课题。从而为英语广告的翻译捉供了有效的途径,为众多的翻译工作人员捉供了重要的借鉴,同吋也推动广告业及广告翻译事业的长足发展。国内外研究现状与发展趋势:在国际商品贸易发达的今天,广告也FI益具有国际性。从一种语言到另一种语言,广告的翻译既要保留原文的粹华,乂要符合消费者的心理。与其他翻译不同的是,上述目的要在对一个广告语的翻译中实现,这就需要运用语言,营销以及美学方而的综合知识。在翻译的过程中应根据广告的特点,选用适当的表达方
3、法,使译文在表达出原文全部信息的基础上,充分体现原文风格和表现形式,再现原文风貌。目前,英语广告的翻译比英语文学的翻译起步晚,发展不成熟,随着国际品牌打入国内,英语广告的翻译成为翻译领域的璽要课题。目前国内外的学者已经对英语广告的翻译冇了广泛的研究,《文学及语言巨献》杂志中多次刊登了中国的诸多学者关于广告英语翻译策略的文章,并且通过大屋的鲜活的例了对具体的翻译方法做出了说明,虽然英语广告翻译的研究已经在国内外取得了显著的成绩,但在国内市场上,冇的商家谋利心切且翻译人员也只是粗制滥造,使的众多品牌广告的翻译不
4、够准确冇的甚至偏离产品原木别具匠心的宣传口号,实际上是不利于商业和广告翻译事业的发展。因此了解英语广告的特点,提出并发展英语广告的翻译策略是迫在眉睫。二、主要内容:(要解决的问题,主要思路)英语广告的翻译是翻译学的重要领域,因此英语广告翻译策略也是翻译领域所要解决的头等人事。本论文从英语广告的特点出发提出了不同的英语广告的翻译策略,力求寻求最佳的翻译策略,用不同的翻译方法处理不同类型的广告,使译文收到同原广告词同样好的宣传效果力度。随着经济全球化的发展,国际经济合作和交流的进一步加强,广告在国际市场上的作用
5、也逐渐凸显,对应于广告翻译的要求也与H俱增,因为英语广告的翻译水平直接影响着商品在消费者心目当小的形象,进而直接遏制了商品的流通和国际间的经济交流和合作。严复根据白己翻译的实践在《译例言》一书中对翻译提出了箸名的“信、达、雅”标准,基木要求是忠实、通顺,英语广告的翻译亦然如此,通过准确的翻译达到对产品广告的二次创作,从而达到广告的宣传作用,由于国际交流和合作的进一步加强,广告事业迅速发展,对英语广告的翻译需求蜃和质量的要求也越来越高,因此对英语广告的翻译理论的改进和提高提出了更高的要求。木文根据英语广告的诸
6、多特点,提出了英语广告的翻译方法和策略一一宜译,意译,音译,增译,缩译,转译……旨在进一步提高对英语广告的翻译水平和准确程度。三、论文提纲:1・Introduction2.GeneralKnowledgeofEnglishAdvertisement2.1DefinitionofEnglishAdvertisement2.2TheClassificationofEnglishAdvertisement221CommercialAdvertisement222CulturalAdvertisement223Co
7、nceptualAdvertisement3.CharacteristicofEnglishAdvertisement3.1BasicCharacteristicofEnglishAdvertisement3.2LinguisticCharacteristicofEnglishAdvertisement321CharacteristicinRhetoricParallelismPersonalizationAlliterationRepetitionSimilePun3.2.2Characteristici
8、nSyntactic3.2.3CharacteristicinSyntax4.TranslationStrategicsofEnglishAdvertisement4.1LiteralTranslation4.2LiberalTranslation4.3Addition4.4Omission4.5Conversion5.TheStrategytoAvoidtheMistakeinTranslation5・1Fro
此文档下载收益归作者所有