在职硕士学位英语考试翻译解题策略

在职硕士学位英语考试翻译解题策略

ID:46568141

大小:83.00 KB

页数:8页

时间:2019-11-25

在职硕士学位英语考试翻译解题策略_第1页
在职硕士学位英语考试翻译解题策略_第2页
在职硕士学位英语考试翻译解题策略_第3页
在职硕士学位英语考试翻译解题策略_第4页
在职硕士学位英语考试翻译解题策略_第5页
资源描述:

《在职硕士学位英语考试翻译解题策略》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在工程资料-天天文库

1、•在职硕士学位英语考试翻译解题策略在职硕士英语考试,即同等学力人员屮请硕士学位英语水平全国统一考试即将举行。它是由国家教育部统一组织的考试,旨在客观的测试同等学力的英语水平。这项考试是同等学力人员中请获得硕士学位的必备条件。其中的翻译考试则要求考生能够在“不借助词典的情况下,把一般性题材的文章及科普文章屮的句子或段落从英语译成汉语或者从汉语译成英语”。翻译是一种主观题,是需要考生具有一定英语基木功,再把这种基木功转变成为一种翻译能力。然而,对于同时承担着繁重的专业学习重任和自己单位工作重任的在职硕士;对于大多数没有接受过翻译系统教育和训练的在职硕士,如何在比较短的吋

2、间内攻克英汉互译就成了迫在眉睫的事情了。根据最新颁布的《同等学力人员申请硕士学位英语水平全国统一考试人纲》,在职硕士考试中,翻译部分共分为两节,第一节为英译汉,第二节为汉译英。在试卷中,每一节所占的比分是10分,翻译整个部分共20分,考试所需要的时间是共约30分钟。为了能够让广大的考生顺利通过考试,本文作者将分别从英译汉和汉译英两个部分进行介绍,并针对这两个部分分别提出一种简单有效的解题策略。一、英译汉部分(-)题型介绍英译汉的题型主要分为三种:其一、要求考生翻译一个小的英语短文,短文的长度大约是80-100个英语词。其二、在一篇大约300词的英语文章中,要求考生翻

3、译划线的五个部分;这五个部分通常就是五个句了,每句话的长度大约2()个英语词。其三、耍求考生翻译单独的五个英语句子,这五个句子Z间一般没冇任何联系,长度也是大约20个英语词。在试卷中,英译汉部分可以是以上三种题型小的任意一种。但是,根据2004年的考题来看,今年考试屮有可能仍然考察一个小的英语短文翻译。例如:题型一,短文翻译:Anotherkindofdistinctionthatcanbemadeamongworksofartiswhethertheywereintendedasobjectstobelookedatortobeused.Thefinearts,s

4、uchaspaintingandsculpture,involvetheproductionofworkstobeseenandexperiencedonanabstractlevel.Piecesoffineartmayevokeemotionalorspiritualresponsesinus.Thosewholovethefineartsfeelthattheseresponsesareveryvaluable,fortheyexpandourawarenessofthegreatrichnessoflifeitself.(2004年考题,86词)题型二,文章

5、中,划线句子翻译:Foraworldthatis70%water,thingsaredryingupfast.Only2.5%ofwaterisfresh,andonlyafractionofthatisaccessible.(1)Meanwhile,eachofusrequiresabout50quartsperdayfordrinking,bathing,cookingandotherbasicneeds.Atpresent,1.1billionpeoplelackaccesstocleandrinkingwaterandmorethan2.4billionla

6、ckadequateaccesstocleandrinkingwaterandmorethan2.4billionlackadequatesanitation.(2)"Unlesswetakeswiftanddecisiveaction,saysU.N.Secretary-GeneralKofiAnnan,by2025,two-thirdsoftheworld?spopulationmaybelivingincountriesthatfaceseriouswatershortage."(3)Theansweristogetsmartabouthowweusewate

7、r.(4)Agricultureaccountsforabouttwo-thirdsofthefreshwaterconsumedintheworld.Areportpreparedforthesummitthusendorsesthe"morecropperdrop59approach,whichcallsformoreefficientirrigationtechniques,plantingofdrought-andsalt-tolerantcropvarietiesthatrequirelesswaterandbettermonitoringofgrow

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。