欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:46545256
大小:96.50 KB
页数:13页
时间:2019-11-25
《英语专业学术报告记录册》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在工程资料-天天文库。
1、外语学院研究生听取学术报告记录册学科、专业:MTI口译年级:2013级研究生姓名:审核教师:1.为拓宽研究生的知识面,活跃学术气氛,我校研究生在学期间必须听取有关学术报告、取得相应的学分。2.在学期间研究生听取学术报告,学术型、专业型研究生不得少于8个。3.每听取一个学术报告,必须写500字左右的心得体会。4.每听取一个报告,由审核并给了成绩听学术报告登记表编号学术报告题目报告人姓名、职务、职称时间地点报告主办单位或导师签字1InternationalBusinessCommunication罗光强长虹集团国际部部
2、长2013年9月4日东七C座4楼多功能厅2翻译与文V阅读王逢振教授2013年9月24I1东七C座4楼多功能厅3TranslatingandInterpretingAsAudienceDesignIranMason2013年10月23日东七C座MBA报告厅4CommunitiesofPracticeinTranslationandInterpretingIranMason2013年10月25日东七C座MBA报告厅5全国翻译资格水平考试政策分析杨英姿主任翻译资格水平考试中心2014年4月10日东七C座MBA报告厅6外事
3、口译概论张援远原中国驻新西兰及比利吋大使原外交部翻译室主任2014年4月10日东七C座MBA报告厅7如何成为一名合格的职业翻译卢敏中国外事局翻译考评中心2014年4刀10口东七C座MBA报告厅8民族文化与世界文化王逢振屮国社会科学院外国文学研究所研究员,博士生导师2014年5月15FI东七C座4楼多功能厅报告编号1报告题目InterculturalBusinessCommunication报告人罗光强时间2013年9月3U地点东七C座4楼多功能厅学术报告提要:报告主题:InterculturalBusinessCo
4、mmunication跨文化商务交际关键词:跨文化;商务;沟通一、什么是文化二、什么是跨文化交流三、什么是跨文化商务交际四、怎样实现跨文化商务交流五、把文化冲击的影响减到最小的四种方式六、跨文化商务沟通的三条一般原则七、职业形彖三要素扌艮告——共分为四个部分展开,B
5、Jculture,intercultural,business,communication.报告以文化为切入点,分析中西方之间存在的文化差异,列举了一•些因为文化差异造成的误解,说明了人与人之间文化交流的重要性。阐明了跨文化交际在各国之间交流的重要性。
6、接着分析了商务交流时应该注意的礼仪,仪表,仪态,商务沟通是应该注意的事项,怎样促进商务交流,是国与国Z间贸易往来更加频繁与密切。其中也列举了一些成功人士的事迹,以及一些反面的例子来分析商务礼仪沟通的重要性。然后分析交际和交流在日常活动屮和文化沟通屮是一个必不可少的环节,它是文化沟通和商务往来的基础,以及它的重要性和作用。报告的最后是答学生疑问,为同学们解决一些在学习中以及听报告过程中遇到的疑问,以及针对报告中额的问题提出的疑问。心得体会:通过这场讲座,我了解了中国西方之间的文化差异,我们要想更多的了解其他国家,了解
7、世界,就必须尊重别国的文化风俗习惯,不能用有色的眼镜看待别人的文化与白己的文化Z间的差异。我们必须相互尊重。商务交流也是文化交流的一部分,在经济全球化的趋势下,商务交流也越来越频繁,想要促进商务上的合作,就必须注意最基本的商务礼仪,是自己成为一个有素养有气质的商务人士尤为重要。讲座中列举的一些箴言警句给了我莫大的启发,是我豁然开朗。听完这场报告,让我了解到了自己在学习中的不足,在以后的学习中应该注意的地方。英语是一种语言,它是沟通中最重要的环节,最有效的方式,作为一个MTI的学生,在翻译的过程屮更应该注意文化上的差
8、异的翻译,多看书,多了解四方文化和我过文化的差别,将来在翻译的时候,不会犯低级的错误。平时应该多积累多看书,多提问题,多解决问题,提高自己的翻译水平及其能力,不断提升翻译吋的觉焙,在翻译过程中要灵活,随机应变,翻译岀的东西可以令双方都很满意以及认可。在翻译时要注意,把口己文化中的东曲翻译成别人文化中的东西,是别人能够认可理解,而不是简单机械的翻译。报告编号2报告题目翻译与文学阅读报告人王逢振教授时间2013年9月24R地点东七C座四楼外国语学院多功能厅学术报告提要:首先,王教授为我们简要介绍了翻译的历史及产生的原因
9、。接着指出如何做好翻译,即掌握好母语和外语两种语言或多种语言。王教授结合自身学习工作经验,以风趣幽默的语言为我们讲解了文学阅读与翻译的微妙关系。如;做好文学阅读与做好翻译有异曲同工Z处;多读文学作品冇利于翻译工作的进行等等。最后,他也给我们一些建议:多读书,夯实语言基础,扩大知识面,提高语言能力等等。文学阅读是学好翻译的基础。首先,语言基础和知识面是学习翻译
此文档下载收益归作者所有