教育论文商务英语翻译中的文化差异

教育论文商务英语翻译中的文化差异

ID:46446097

大小:68.50 KB

页数:3页

时间:2019-11-23

教育论文商务英语翻译中的文化差异_第1页
教育论文商务英语翻译中的文化差异_第2页
教育论文商务英语翻译中的文化差异_第3页
资源描述:

《教育论文商务英语翻译中的文化差异》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在工程资料-天天文库

1、商务英语翻译中的文化差异商务英语翻译屮的文化差异是小柯论文网通过网络搜集,并山木站工作人员整理后发布的,商务英语翻译中的文化差界是篇质量较高的学术论文,供木站访问者学习和学术交流参考Z用,不可用于其他商业H的,商务英语翻译中的文化差异的论文版权归原作者所有,因网络整理,有些文章作者不详,敬请谅解,如需转摘,请注明出处小柯论文网,如果此论文无法满足您的论文要求,您可以申请本站帮您代写论文,以下是正文。L摘要」在这个经济快速增长的时代中,商品如果想顺利地出口并在国外占有一•席之地,这就耍求产品不仅耍品质优良服务周到,而门商标翻译要迎合国外消费者的心

2、理也是至关重要的。好的商标翻译会给消费者留下好的卬象,激起内心的消费欲望,而不成功的商标翻译不仅会给公司带來重人的经济损失,还会影响到企业本少其至是国家的形象。翻译是语言的一部分,而语言不仅是文化的一部分,又是文化的载体,它对文化起着重要的作用。语言翻译不仅是两种语言的互相交换,也是两种文化的传递。因此,文化在翻译中是不可忽视的因索,在商务往來中,不同文化翻译方法也就不同了。[关键词]商标翻译语言文化心理商务英语翻译文化差界的主要内容:不同的民族有不同的历史背景、风俗习惯、文化传统。因此,从事国际商务英语翻译的人员必须要了解本国和异国的棊本文化

3、差异,并设法使这些差异在翻译转换的过程屮消失。一般來说,中西方的文化差异有以下儿个方面:一、生产生活的物质基础的差异引起的翻译差异生产生活的物质基础不同,也造就了人们对不同动物的好恶。中国是一个传统的农业国,因此对牛、羊等动物很喜欢。而作为英语传播者的人英帝国是个临海国。因此,其文化生成者未必对中国的牛、羊有相同的感觉。广州的“五羊"牌自行车就是典型一例。当“五羊'被译为“FiveRams”,出口到英美国家时,它的销量并不景气。原因是“ram”一词在英文中虽可表示公羊,但也可表示猛撞、撞击之意。“Fiverams”译为“Fivegoats”,不

4、可取,有“好色Z徒”Z嫌,骑上TiveGoats^fr车不就成为东游西逛的“色狼”了吗?由以上分析可见,“五羊”的字面忠实翻译很难做到。如果从口标语的语言、文化及受众的感受人手进行翻译,比如,译成音义结合的-We-Young"是不是能够表达自行车使人年轻、快乐、无优的美好愿望呢?二、自然环境的差异引起的翻译差异1.地理位置的差异英语单词"Zephy□西风)反映了英国特有的文化。在英国人的意识中,西风是温暖和煦的。这是因为英国西临大西洋,东面是欧洲大陆,西风从大西洋吹來。英国西风蕴涵着特殊的文化信息,那么,英国的汽车川Zephyr(酋风)做商标就

5、成了自然而乂可以理解和接受的事情。但是,在冇着儿「年古老文明的中国,用“西风”做商标就无法让人理解和接受了。与此相反,屮国人有东风送暖之说。所以,屮国第一汽车制造厂生产的汽车商标为“东风",而绝不会使“西风,,作为商标。1.谚语的差异不同的自然环境也造就了谚语不同的词语侧重点。谚语是语言的精华凝练剂,是劳动人民和作家在白身的实践中对各种生活现象进行综合概括和锤炼出的牛动、精练的固定语句,能用简单通俗的语言反映出深刻的道理。例如:事实胜丁雄辩。Factsspeaklouderthanwords-o另外,我们在商务交际中运用套译法时,一定要注意文化

6、背景的差异,尽量不要川包含屮国地名或人名的汉语谚语硬套英语谚语,也要避免西方的地名或人名出现在汉语谚语的英语译文里,以致和原文的上下文语境形成才盾或不伦不类的尴尬情况。三、风俗习惯和民族心理的差异引起的翻译差异1.颜色的文化差异不同文化背景的人対颜色的认识尽管有相似之处,但他们对各种颇色的感觉有可能不同,甚至截然相反,其原因在于其国家所处的地理位置、历史文化廿景和风俗习惯不同。例如,英语国家视红色为残暴、不吉利,红色意味着流血。在屮国红色预示着喜庆,中国人结婚习惯穿红色衣服。2.数字的文化差异众所周知,在西方“十三”被认为是不吉利的数字,人们通

7、常避免使用“十三”这个数字。在中国的传统文化中,数字“十三”却没有这种文化含义。其他数字如八、七、九等也具有明显的文化差异。3.心理特点的不同在西方,人们尤其是女性,很忌讳被问到年龄。而在我国大部分情况下是没有这一忌讳的。这其中的原因就是在不同的文化环境中人们的心理特点是冇差异的。这样的差异在商务交往和商务翻译屮是不容忽视的。因此,无论是从事商务英语翻译还是从事商务活动都很有必要了解东西方文化的差界和不同词汇在不同语言环境下的差界。并以此为基础将商务交往中的失误减少到绘低,以期获得效益的最大化。以、正确处理文化差界,做好商务英语翻译我们要兼顾国

8、外的文化风俗、忌讳、文字在表达上的特点、以及消费者的消费心理和审美习惯等使商标能在国外得到消费者的心止里认同,从而增强商品的国际竞争力和树立企业的良好

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。