欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:45895161
大小:72.05 KB
页数:5页
时间:2019-11-19
《《临安春雨初霁》翻译赏析》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在应用文档-天天文库。
1、《临安春雨初霁》翻译赏析 《临安春雨初霁》作者为唐朝文学家陆游其古诗全文如下: 世味年来薄似纱谁令骑马客京华 小楼一夜听春雨深巷明朝卖杏花 矮纸斜行闲作草晴窗细乳戏分茶 素衣莫起风尘叹犹及清明可到家 【前言】 《临安春雨初霁》是南宋著名爱国诗人陆游晚年时期所作的七言律诗诗开篇即以问句的形式表达世态炎凉的无奈和客籍京华的蹉跎直抒胸臆情感喷薄整首诗的情绪在开篇即达到高潮后面三联逐渐回落无论是夜不能寐听春雨天明百无聊赖“作草”“分茶”还是自我安慰说“清明可到家”都是开篇两句的注脚都是本已厌倦官场却又客籍京华的无奈之举整首诗在情思的气
2、势上由高到低而又浑然一体 【注释】 ⑴霁:雨后或雪后转晴 ⑵世味:人世滋味;社会人情 ⑶客:客居 ⑷京华:京城之美称因京城是文物、人才汇集之地故称 ⑸深巷:很长的巷道 ⑹明朝:明日早晨 ⑺矮纸:短纸、小纸 ⑻斜行:倾斜的行列 ⑼草:指草书 ⑽晴窗:明亮的窗户 ⑾细乳:彻茶时水面呈白色的小泡沫 ⑿分茶:宋元时煎茶之法注汤后用箸搅茶乳使汤水波纹幻变成种种形状 ⒀素衣:原指白色的衣服这里用作代称是诗人对自己的谦称(类似于“素士”) ⒁风尘叹:因风尘而叹息暗指不必担心京城的不良风气会污染
3、自己的品质 【翻译】 近年来做官的兴味淡淡的像一层薄纱谁又让我乘马来到京都作客沾染繁华住在小楼听尽了一夜的春雨淅沥滴答清早会听到小巷深处在一声声叫卖杏花铺开小纸从容地斜写行行草草字字有章法晴日窗前细细地煮水、沏茶、撇沫试着品名茶呵不要叹息那京都的尘土会弄脏洁白的衣衫清明时节还来得及回到镜湖边的山阴故家 【鉴赏】 如果掩去作者的名字读这首《临安春雨初霁》也许会以为它并不是出自“铁马金戈”、“气吞残虏”的陆放翁之手诗中虽然有杏花般的春色却更隐含着“世味薄似纱”的感伤之情和“闲作草”“戏分茶”的无聊之绪这是与高唱着“为国戍轮台”而“一身报国”的陆游的
4、雄奇悲壮的风格特征很不一致的 自淳熙五年孝宗召见了陆游以来他并未得到重用只是在福建、江西做了两任提举常平茶盐公事;家后五年更是远离政界但对于政治舞台上的倾轧变幻对于世态炎凉他是体会得更深了所以诗的开头就用了一个独具易动的巧譬感叹世态人情薄得就象半透明的纱于是首联开口就言“世味”之“薄”并惊问“谁令骑马客京华”陆游时年已六十二岁不仅长期宦海沉浮而且壮志未酬又兼个人生活的种种不幸这位命途坎坷的老人发出悲叹说出对世态炎凉的内心感受这种悲叹也许在别人身上是无可疑问的而对于“僵卧孤村不自哀尚思为国戍轮台”的陆游来说却显得不尽合乎情理此奉诏入京被任命为严州知州对于一生奋斗不
5、息、始终矢志不渝地实现自己的报国理想的陆游来说授之以权使之报国有门竟会引起他“谁”的疑问 颔联点出“诗眼”也是陆游的名句语言清新隽永诗人只身住在小楼上彻夜听着春雨的淅沥;次日清晨深幽的小巷中传来了叫卖杏花的声音告诉人们春已深了绵绵的春雨由诗人的听觉中写出;而淡荡的春光则在卖花声里透出写得形象而有深致传说这两句诗后来传入宫中深为孝宗所称赏可见一时传诵之广历来评此诗的人都以为这两句细致贴切描绘了一幅明艳生动的春光图但没有注意到它在全诗中的作用不仅在于刻划春光而是与前后诗意浑然一体的其实“小楼一夜听春雨”正是说绵绵春雨如愁人的思绪在读这一句诗时对“一夜”两字不可轻轻放
6、过它正暗示了诗人一夜未曾入睡国事家愁伴着这雨声而涌上了眉间心头李商隐的“秋阴不散霜飞晚留得枯荷听雨声”是以枯荷听雨暗寓怀友之相思陆游这里写得更为含蓄深蕴他虽然用了比较明快的字眼但用意还是要表达自己的郁闷与惆怅而且正是用明媚的春光作为背景才与自己落寞情怀构成了鲜明的对照 接下去的颈联就道出了他的这种心情在这明艳的春光中诗人只能做的是“矮纸斜行闲作草”陆游擅长行草从现存的陆游手迹看他的行草疏朗有致风韵潇洒这一句实是暗用了张芝的典故据说张芝擅草书但平时都写楷字人问其故回答说“匆匆不暇草书”意即写草书太花时间所以没功夫写陆游客居京华闲极无聊所以以草书消遣因为是小雨初霁所
7、以说“晴窗”“细乳戏分茶”这里就是品茶、玩茶道无事而作草书晴窗下品着清茗表面上看是极闲适恬静的境界然而在这背后正藏着诗人无限的感慨与牢骚陆游素来有为国家作一番轰轰烈烈事业的宏愿而严州知府的职位本与他的素志不合何况觐见一次皇帝不知要在客舍中等待多久!国家正是多事之秋而诗人却在以作书品茶消磨时光真是无聊而可悲!于是再也捺不住心头的怨愤写下了结尾两句 尾联虽不像古人抱怨“素衣化为缁”(晋陆机作《为顾彦先赠好》:“京洛多风尘素衣化为缁”)但这联不仅道出了羁旅风霜之苦又寓有京中恶浊久居为其所化的意思诗人声称清明不远应早日回家而不愿在所谓“人间天堂”的江南
此文档下载收益归作者所有