五柳先生的原文翻译

五柳先生的原文翻译

ID:45895116

大小:73.37 KB

页数:4页

时间:2019-11-19

五柳先生的原文翻译_第1页
五柳先生的原文翻译_第2页
五柳先生的原文翻译_第3页
五柳先生的原文翻译_第4页
资源描述:

《五柳先生的原文翻译》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在应用文档-天天文库

1、五柳先生的原文翻译    《五柳先生传》通过对五柳先生这一假想人物的描述来用以自况的文章抒发了陶渊明的志趣文中描述了一个爱好读书、不慕荣利、安贫乐道、忘怀得失、率真自然的封建时代知识分子的形象以下是小编带来五柳先生的原文翻译的相关内容希望对你有帮助    五柳先生传    魏晋:陶渊明    先生不知何许人也亦不详其姓字宅边有五柳树因以为号焉闲静少言不慕荣利好读书不求甚解;每有会意便欣然忘食性嗜酒家贫不能常得亲旧知其如此或置酒而招之;造饮辄尽期在必醉既醉而退曾不吝情去留环堵萧然不蔽风日;短褐穿结箪瓢屡空晏如也常著文章自娱颇示己志忘怀得失以此自终  

2、  赞曰:黔娄之妻有言:“不戚戚于贫贱不汲汲于富贵”其言兹若人之俦乎衔觞赋诗以乐其志无怀氏之民欤葛天氏之民欤    译文    不知道五柳先生地方的人也不清楚他的姓字因为住宅旁边有五棵柳树就把这个作为号了他安安静静很少说话也不羡慕荣华利禄他喜欢读书不在一字一句的解释上过分深究;每当对书中的内容有所领会的时候就会高兴得连饭也忘了吃他生性喜爱喝酒家里穷经常没有酒喝亲戚朋友知道他这种境况有时摆了酒席叫他去喝他去喝酒就喝个尽兴希望一定喝醉;喝醉了就回家竟然说走就走简陋的居室里空空荡荡遮挡不住严寒和烈日粗布短衣上打满了补丁盛饭的篮子和饮水的水瓢里经常是空的可

3、是他还是安然自得常常写文章来自娱自乐也稍微透露出他的志趣他从不把得失放在心上从此过完自己的一生    赞语说:黔娄的妻子曾经说过:“不为贫贱而忧愁不热衷于发财做官这话大概说的是五柳先生这一类的人吧一边喝酒一边作诗因为自己抱定的志向而感到无比的快乐不知道他是无怀氏时代的人呢还是葛天氏时代的人呢    注释    1.何许人:何处人也可解作里人许处所    2.详:知道    3.姓字:姓名古代男子二十而冠冠后另立别名称字    4.因以为号焉:就以此为号以为以之为焉语气助词    5.不求甚解:这里指读书只求领会要旨不在一字一句的解释上过分探究   

4、 6.会意:指对书中的有所体会会:体会、领会    7.欣然:高兴的样子    8.嗜:喜好    9.亲旧:亲戚朋友旧这里指旧交旧友    10.如此:像这样指上文所说的“性嗜酒家贫不能常得”    11.或:有时    12.造饮辄尽:去喝酒就喝个尽兴造往到辄(zhé)就    13.期在必醉:希望一定喝醉期期望    14.既:已经    15.曾不吝情去留:五柳先生态度率真来了就喝酒喝完就走曾(zēng)不竟不吝情舍不得去留意思是离开    16.环堵萧然:简陋的居室里空空荡荡环堵(dǔ):周围都是土墙形容居室简陋堵墙壁萧然空寂的样子   

5、 17.短褐穿结:粗布短衣上打了个补丁短褐粗布短衣穿结指衣服破烂穿破结缝补    18.箪瓢屡空:形容贫困难以吃饱箪(dān)盛饭的圆形竹器瓢(piáo)饮水用具屡:经常    19.晏如:安然自若的样子    20.自终:过完自己的一生    21.赞:传记结尾的评论性文字    22.黔(qián)娄:战国时期齐稷下先生齐国有名的隐士和著名的道家学无意仕进屡次辞去诸侯聘请他死后曾子前去吊丧黔娄的妻子称赞黔娄“甘天下之淡味安天下之卑位不戚戚于贫贱不汲汲于富贵求仁而得仁求义而得义”    23.戚戚:忧愁的样子    24.汲汲:极力营求的样子、心

6、情急切的样子    25.其言:推究她所说的话    26.兹:这    27.若人:此人指五柳先生    28.俦(chóu):辈同类    29.觞(shāng):酒杯    30.以乐其志:为自己抱定的志向感到快乐以用来    31.无怀氏:与下面的“葛天氏”都是传说中的上古帝王据说在那个时代人民生活安乐恬淡自足社会风气淳厚朴实

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。