欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:45894932
大小:52.04 KB
页数:3页
时间:2019-11-19
《语文陈情表原文翻译》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在应用文档-天天文库。
1、语文陈情表原文翻译 臣密言:臣以险衅夙遭闵凶生孩六月慈父见背行年四岁舅夺母志祖母刘愍臣孤弱躬亲抚养臣少多疾病九岁不行零丁孤苦至于成立既无叔伯终鲜兄弟门衰祚薄晚有儿息外无期功强近之亲内无应门五尺之僮茕茕孑立形影相吊而刘夙婴疾病常在床蓐臣侍汤药未曾废离 【译文】臣子李密陈言:臣子因命运不好小时候就遭遇到了不幸刚出生六个月我慈爱的父亲就不幸去世了经过了四年舅父强行改变了母亲原想守节的志向我的奶奶刘氏怜悯我从小丧父又多病消瘦便亲自对我加以抚养臣子小的时候经常有病九岁时还不会走路孤独无靠一直到成人自立既没有叔叔伯伯也没有哥哥弟弟门庭衰微福气少直到很晚才有了儿子在外面没有比较亲近的亲
2、戚在家里又没有照管门户的僮仆孤孤单单地自己生活每天只有自己的身体和影子相互安慰而祖母刘氏很早就疾病缠身常年卧床不起我侍奉她吃饭喝药从来就没有停止侍奉离开过她 逮奉圣朝沐浴清化前太守臣逵察臣孝廉;后刺史臣荣举臣秀才臣以供养无主辞不赴命诏书特下拜臣郎中寻蒙国恩除臣洗马猥以微贱当侍东宫非臣陨首所能上报臣具以表闻辞不就职诏书切峻责臣逋慢;郡县逼迫催臣上道;州司临门急于星火臣欲奉诏奔驰则刘病日笃欲苟顺私情则告诉不许臣之进退实为狼狈 【译文】到了晋朝建立我蒙受着清明的政治教化前些时候太守逵推举臣下为孝廉后来刺史荣又推举臣下为秀才臣下因为没有人照顾我祖母就都推辞掉了没有遵命朝廷又特地下
3、了诏书任命我为郎中不久又蒙受国家恩命任命我为洗马像我这样出身微贱地位卑下的人担当服待太子的职务这实在不是我杀身捐躯所能报答朝廷的我将以上苦衷上表报告加以推辞不去就职但是诏书急切严峻责备我逃避命令有意怠慢郡县长官催促我立刻上路;州官登门督促十万火急刻不容缓我很想遵从皇上的旨意立刻为国奔走效劳但祖母刘氏的病却一天比一天重;想要姑且顺从自己的私情但报告申诉又不见准许我是进退维谷处境十分狼狈 伏惟圣朝以孝治天下凡在故老犹蒙矜育况臣孤苦特为尤甚且臣少仕伪朝历职郎署本图宦达不矜名节今臣亡国贱俘至微至陋过蒙拔擢宠命优渥岂敢盘桓有所希冀!但以刘日薄西山气息奄奄人命危浅朝不虑夕臣无祖母无以至今日
4、祖母无臣无以终余年祖孙二人更相为命是以区区不能废远臣密今年四十有四祖母刘今年九十有六是臣尽节于陛下之日长报刘之日短也乌鸟私情愿乞终养 【译文】我想圣朝是以孝道来治理天下的凡是故旧老人尚且还受到怜惜养育何况我的孤苦程度更为严重呢而且我年轻的时候曾经做过蜀汉的官历任郎中和尚书郎本来图的就是仕途通达无意以名誉节操来炫耀现在我是一个低贱的亡国俘虏实在卑微到不值一提承蒙得到提拔而且恩命十分优厚怎敢犹豫不决另有所图呢但是只因为祖母刘氏已是西山落日的样子气息微弱生命垂危朝不保夕臣下我如果没有祖母是活不到今天的;祖母如果没有我的照料也无法度过她的余生我们祖孙二人互相依靠相濡以沫正是因为这些我的
5、内心实在是不忍离开祖母而远行 臣之辛苦非独蜀之人士及二州牧伯所见明知皇天后土实所共鉴愿陛下矜愍愚诚听臣微志庶刘侥幸保卒余年臣生当陨首死当结草臣不胜犬马怖惧之情谨拜表以闻 【译文】 臣下我今年四十四岁了祖母今年九十六岁了臣下我在陛下面前尽忠尽节的日子还长着呢而在祖母刘氏面前尽孝尽心的日子已经不多了我怀着乌鸦反哺的私情企求能够准许我完成对祖母养老送终的心愿我的辛酸苦楚并不仅仅是蜀地的百姓及益州、梁州的长官所亲眼目睹、内心明白连天地神明也都看得清清楚楚希望陛下能怜悯我愚昧至诚的心满足臣下我一点小小的心愿使祖母刘氏能够侥幸地保全她的余生我活着当以牺牲生命死了也要结草衔环来报
6、答陛下的恩情臣下我怀着牛马一样不胜恐惧的心情恭敬地呈上此表以求闻达
此文档下载收益归作者所有