欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:45894839
大小:146.16 KB
页数:10页
时间:2019-11-19
《关于口技原文及翻译》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在应用文档-天天文库。
1、关于口技原文及翻译 《口技》是一篇清朝初年的散文以下是小编整理的关于口技原文及翻译欢迎阅读参考 【原文】 京中有善口技者会宾客大宴于厅事之东北角施八尺屏障口技人坐屏障中一桌、一椅、一扇、一抚尺而已众宾团坐少顷但闻屏障中抚尺一下满坐寂然无敢哗者 遥闻深巷中犬吠便有妇人惊觉欠伸摇其夫语猥亵事初不甚应妇摇之不止则二人语渐间杂床又从中戛戛夫呓语既而儿醒大啼夫令妇儿乳儿含乳啼妇拍而呜之夫起溺妇亦抱儿起溺床上又一大儿醒絮絮不止当是时妇手拍儿声口中呜声儿含乳啼声大儿初醒声床声夫叱大儿声溺桶中声一齐奏发众妙毕备满堂宾客无
2、不伸颈侧目微笑默叹以为妙绝也 既而夫上床寝妇又呼大儿溺毕都上床寝小儿亦渐欲睡夫茀声起妇拍儿亦渐拍渐止微闻有鼠作作索索盆器倾侧妇梦中咳嗽之声宾客意少舒稍稍正坐 忽一人大呼“火起”夫起大呼妇亦起大呼两儿齐哭俄而百千人大呼百千儿哭百千犬吠中间力拉崩倒之声火爆声呼呼风声百千齐作;又夹百千求救声曳屋许许声抢夺声泼水声凡所应有无所不有虽人有百手手有百指不能指其一端;人有百口口有百舌不能名其一处也于是宾客无不变色离席奋袖出臂两股战战几欲先走 忽然抚尺一下群响毕绝撤屏视之一人、一桌、一椅、一扇、一抚尺而已 【译文】
3、 京城里有个擅长口技的人一天正赶上有一家大摆酒席宴请宾客在客厅的东北角安放了一座八尺高的围幕表演口技的艺人坐在围幕里面里面只放了一张桌子、一把椅子、一把扇子、一块醒木罢了客人们一起围坐在围幕前面过了一会儿只听到围幕里面醒木一拍全场安静下来没有敢大声说话的 远远地听到深深的小巷中有狗叫声接着就有妇女惊醒后打呵欠和伸懒腰的声音她摇着丈夫说起夫妻之间的事丈夫说着梦话开头不答应她妇女把他摇个不停于是两人的说话声逐渐间隔混杂床又从中发出“戛戛”的响声过了一会儿孩子醒了大声哭着丈夫叫妻子抚慰孩子喂奶孩子含着奶头哭妇女又哼着唱着哄他丈夫
4、起来小便妇女也抱着孩子起来小便床上另一个大孩子醒了大声唠叨个没完在这时候妇女用手拍孩子的声音口里哼着哄孩子的声音孩子含着奶头的哭声大孩子刚醒过来的声音床发出的声音丈夫责骂大孩子的声音小便解入瓶中的声音解入桶中的声音同时响起各种绝妙的效果都有了满座的宾客没有一个不伸长脖子斜着眼睛微微笑着默默赞叹认为奇妙极了 过了一会儿丈夫打呼噜声响起来了妇女拍孩子的声音也渐渐停下隐隐听到有老鼠活动的声音盆子、器皿歪倒了妇女在梦中发出了咳嗽声宾客们的心情稍微松弛下来逐渐端正了坐姿 忽然有一个人大声呼叫:“起火啦”丈夫起来大声呼叫妇人也起
5、来大声呼叫两个小孩子一齐哭了起来一会儿有成百上千人大声呼叫成百上千的小孩哭叫成百上千条狗汪汪地叫中间夹杂着劈里啪啦房屋倒塌的声音烈火燃烧发出爆裂的声音呼呼的风声千百种声音一齐响了起来;又夹杂着成百上千人的求救的声音救火的人们拉倒燃烧着的房屋时一齐用力的呼喊声抢救东西的声音泼水的声音凡是在这种情况下应该有的声音没有一样没有的即使一个人有上百只手每只手有上百个指头也不能指出其中的一种声音来;即使一个人有上百张嘴每张嘴里有上百条舌头也不能说出其中的一个地方来啊在这种情况下客人们没有不吓得变了脸色离开座位捋起衣袖露出手臂两条大腿哆嗦打抖
6、几乎想要抢先跑掉 忽然醒木一拍各种声响全部消失了撤去围幕一看里面一个人、一张桌子、一把扇子、一块醒木罢了 注音 少(shǎo)顷犬吠(fèi)呓(yì)语夫叱(chì)大儿声觉(jué) 夫齁(hōu)声起中间(jiàn)曳(yè)屋许许(hǔ)声几(jī)欲先走 注释 京:国都京城 善:擅长善于 会:适逢正赶上 宴:举行宴会 厅事:大厅客厅 施:设置安放 屏障:指屏风、围帐一类用来隔断视线的东西 抚尺:艺人表演用的道具也叫“醒木” 而已:罢了
7、 团坐:围绕而坐 少顷:一会儿 下:拍 哗:喧哗 但闻:只听见但:只闻:听见 然:...的样子 满坐寂然:全场静悄悄的坐通“座”座位 犬吠:狗叫(声) 遥:远远地 惊觉欠伸:惊醒后打哈欠伸懒腰欠伸:打哈欠伸懒腰 呓语:说梦话 既而:不久紧接着 啼:大声哭 抚:抚摸安慰 乳:喂奶 呜:指轻声哼唱着哄小孩入睡 絮絮:连续不断地说话 当是时:在这时候 叱:大声呵斥 一时:同时 齐发:一齐出现 众妙毕备:各种
8、妙处都具备意思是各种声音都模仿得极像毕:全、都备:具备 伸颈:伸长脖子 侧目:斜眼旁视伸颈、侧目都是形容听得入神 默叹:默默地赞叹 以为:认为 妙绝:奇妙极了 未几:不多久 齁(hōu):打鼾,打呼噜 微闻:隐约地
此文档下载收益归作者所有