关于英语词汇文化内涵的思考

关于英语词汇文化内涵的思考

ID:44708697

大小:217.63 KB

页数:3页

时间:2019-10-25

关于英语词汇文化内涵的思考_第1页
关于英语词汇文化内涵的思考_第2页
关于英语词汇文化内涵的思考_第3页
资源描述:

《关于英语词汇文化内涵的思考》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在行业资料-天天文库

1、万方数据第3卷第3期201年7月北京邮电大学学报(社会科学版)JournalofBUPT(SocialSciencesEdition)V01.3。No.3July,2001·文学视野·关于英语词汇文化内涵的思考徐静(北京邮电大学语言学院,北京100876)摘要:本文探讨了英语词汇的文化内涵,首先定义了何为英语词汇的文化内涵,接着从古希腊神话、圣经以及英语文学作l品和英语民族的风俗习惯着手,多方面地对文化内涵进行了论述,最后指出应如何对英语词汇进行文化内涵方面的种种思考。关键词:英语词汇;文化;文学;神话;风俗习惯中图分类号:H31—05文献标识码

2、:A文章编号:1008—7729(2001)03—0059—03一、注重英语词汇文化内涵的现实意义虽然现在风行人工智能及多种电子字典,但是对于如何翻译一个汉语词汇或单字却不能提供很多的选择,它们永远也不能给你提供一个最佳的选择,因为人工智能及电子字典还远远没有丰富的文化意识。这里所要谈的问题正是对英语词汇文化内涵的思考。语言是文化的基石,没有语言就没有文化。反之,语言又受文化的影响,反映文化。语言学家邓炎昌说过:“语言是文化的载体,并对文化起着重要的作用。”而词汇是语言的基本要素,是语言大系统赖以生存的支柱。因此经过一定的英语词汇学习之后,必须要

3、对学习提出进一步的要求,即对词汇的文化内涵进行思考,否则对很多英语词汇很难达到真正的掌握。二、对英语词汇文化内涵的具体分析英语词汇的文化内涵是指英语词汇与英语国家的历史背景、文化、传统、风俗习惯、生产方式及生活细节等多方面相关联的含义或附加意义。英语词汇的来源和用法多种多样,有的源于希腊神话,有的源于圣经故事,有的出自莎士比亚的戏剧,同时还有源于法语、西班牙语或意大利语的。这些词在长期的使用中其意义或扩大或缩小,同时由于在某些场合的使用而逐渐积累了联想的意义,也就是积累了词汇的文化内涵,而这一点在字典上一般是查不到的。本文主要从希腊神话、文学和风

4、俗习惯三个方面对英语词汇的文化内涵进行了探讨,希望起到抛砖引玉的作用。1.源于希腊神话的英语单词.古希腊是西方文明的摇篮,希腊神话便是古希腊文化遗产中的一块瑰宝。虽然科学的发展扼杀了神话的继续产生,正如诗人雪莱在知道了雪花的科学成份以后再也写不出歌唱雪花圣洁、雪白的诗歌一样,但是古希腊神话作为一种文化遗产却被继承了下来,并对西方文化,尤其是对西方文学产生了渊源流长的影响。希腊神话中人物的名字往往作为独立的词汇流传至今,并在文学作品或日常生活中广泛使用。Narcissus原为希腊神话中的一位美少年。在古代没有镜子,Narcissus只能站在水边欣赏

5、自己的容貌。他如此沉浸于自己的美貌,不愿离开水边,最后纵身跳入水中而被溺死。然而上帝可怜这位美貌的少年,于是让他变成了一朵水仙花。这个美丽的希腊神话故事在西方广为流传。最后Narcissus的名字变为了形容收稿日期:2001—02—09作者简介:徐静(1969一),女,四川泸州人,北京邮电大学语言学院讲师,专业方向:文学。59万方数据北京邮电大学学报(社会科学皈)2001年第3期词,其小写narcissistic为“自恋”之意。在英语中,narcissistic一词带有明显的贬义。海明威作品中颂扬的是硬汉精神,鄙夷的就是这种自恋,如小说《太阳照样

6、升起》里的NarratorChoen就是如此。在日常生活中,美国人称为Jewish—Americanprincess的妇女就是narcissistic的典型。这种女人大都属于中产阶级,生活优越,无所事事,非常以自己为中心,整天就只知道打扮自己。2.源于文学作品的词汇“文学无所不包,各种各样的社会生活和思想感情在文学作品里得到最具体、最生动、最厚实和最有来龙去脉的描绘。”因此,文学对人们生活的影响很大,英语中有相当一批词汇及其有关搭配关系就属于文学典故的范畴,其中首当其冲的要数《圣经》等作品的影响。1)《圣经》’汉语中有“对牛弹琴”这一成语,英语也

7、有着类似的表达,但两者的差异却很大。“对牛弹琴”与英语的“castingpearlsbeforeswine”相对应,如直译为“把珍珠撤在猪面前”则很难令人一下领会其意思。英语中的“castingpearlsbeforeswine”出自《新约·马太福音》,“Givennotthanwhichisholyuntodogs,neighercastpearlsbeforeswine.”美国作家田纳西·威廉姆斯在其名剧《欲望号街车》的最后一幕中使用了这一典故,女主角白兰奇对斯坦尼说,“Ihavebeenmakingthemistakeofcastingpe

8、arlsbeforeswine⋯”这句话的正确译文应为“我一直都在犯对牛弹琴的错误⋯”又如“rainbow”一词,字面的含义为“雨后彩虹

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。