欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:44667170
大小:88.50 KB
页数:12页
时间:2019-10-24
《英语本科毕业论文--网络学院翻译方向毕业论文题目》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在工程资料-天天文库。
1、本科毕业论文论文题目:网络学院翻译方向毕业论文题目指导老师:肖娜学生姓名:胡婷学号:W360508225610001院系:网络教育学院专业:英语教育毕业时间:2011年2月原创承诺书我承诺所呈交的毕业论文是本人在老师指导下进行的研究工作及取得的研究成果。据我查证,除了文中特别加以标注和致谢的地方外,论文中不包含其他人已经发表或撰写过的研究成果。若本论文及资料与以上承诺内容不符,本人愿意承担一切责任。毕业论文作者签名:胡婷日期:2010年12月14日摘要IAbstractII引言(导言绪论).111一、Defin
2、itionsofDomesticationaandForeignization1二、OverviewoftheDebateoverDomcsticationaandForcignization1三、ANewApproach:Skopostheorie2-3四、DomesticationaandForeignizationintheFrameworkofSkopotheorie3-5(1)^theRelationshipbetweentheTwoStategies3-4(2)、CaseStudy4-5五、Comme
3、ntsandConclusion5-6参考文献7致谢词8摘要在翻译领域,长期以来一直有较正确的翻译为传播文化内容选择的策略激烈辩论。两个主要的方法是归化和异化,这一直是辩论的焦点,因为它们的外观。本文旨在从一个新的分析方法,即目的论中的归化和异化的选择。关键词:归化,异化,目的论AbstractInfieldoftranslation,therehaslongbeenahotdebateoverthepropertranslationstrategychosenforthetransmissionofcultur
4、alcontents・Thetwomajorapproachesaredomesticationaandforeignization,whichhavebeenthefocusofdebatesincetheirappearance.Thisthesisaimstoanalysethechioceofdomesticationandforeignizationfromanewapproach,namely,Skopostheorie・Keywords:domesticationa,foreignization,S
5、kopostheorieSkopostheorieonDomesticationandForeignization导言LDefinitionsofDomesticationaandForeignizationDomesticationreferstothetarget-culture-orientedtranslationinwhichunusualexpressionstothetargetcultureareexploitedandturnedintosomefamiliaronessoastomakethe
6、translatedtextintelligibleandeasyforthetargetreaders・Foreignizationisasource-culture-orientedtranslationwhichstrivestopreservetheforeignflavorasmuchaspossibleinordertotransferthesourcelanguageandcultureintothetargetone.2>OvervievvoftheDebateoverDomesticationa
7、andForeignizationThedebateonforeignizationordomesticationcanbeviewedastheextensionofthedebateon"literaltranslation^and"freetranslation^.Aliteraltranslationisatranslationthatfollowscloselynotonlythecontentbutalsotheformofthesourcelanguage,itisalsoknownasword-f
8、or-wordtranslation.Andtranslatorsengagedinliteralismhavebeenwillingtosacrificetheformalelementsofthetargetlanguageandeventheintelligibilityofthetargetlanguagetextforthesakeofpreservingwha
此文档下载收益归作者所有