欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:44548990
大小:673.17 KB
页数:16页
时间:2019-10-23
《湖北省宜昌市2017年九年级四月调研考试语文试卷》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在工程资料-天天文库。
1、湖北省宜昌市2017年九年级四月调研考试语文试卷(本试卷共35小题,满分120分,考试时间150分钟)考生注意:请将试题答案写在答题卡上,注意对准题号。交卷时只交答题卷。1.给下列加点字注音或根据拼音写汉字。(2分))而不舍。他想吃①仰之弥高,越高,攀的越起劲;钻之弥坚,越坚,钻的越锲(尽、消化尽我们中华民族儿千年來的文化史,jwngjidng()目光,一直远射到有史以前。(选自臧克家《闻一多先生的说和做》)②说到这里,丹尼斯似乎感慨()起來,两眼眺望着远处的天边,仿佛在自言自语,■“真是滑M()可笑!真是不可思议!这就是旅鼠的第三大奥秘”。(选自
2、位梦华《旅鼠Z谜》)2.请在下面的括号里分别填充恰当的字,并解释这个字的意思。(2分)①肆无忌()意思:。②()精竭虑意思:。3.《说文解字》中给汉字注音有一种方法叫“反切法”,就是用两个汉字合注一个汉字的音。例:豚,徒魂切一一取上字“徒”的声母(t),再取“魂”的韵母及声调(3),拼读成(tun)0根据以上方法,你知道下面两个字是什么读音吗?(2分)①皮,瑰悔切一一拼读成()②寵,馨诀切一一拼读成()。遇到好运吃得开(2分)4.走,本义是“跑,疾行”,现用义多为“走路”。但在生活中,“走”不仅仅局限于"走路”,还延伸到各种名目繁多的说法上。例如:
3、商品销路好叫走俏,叫走红,泄漏消息叫走风,改变原貌叫走样。请将下面的说法补充完整。①用心专心叫()②误看错看叫()5.永字八法是根据“永”这个字的八个笔画的形象特点和技法要求总结岀来的,分别是“侧、勒、弩、趨(ti)、策、掠、啄、磔(zhe)"o请根据图示,猜一猜如下两个句子的描述分别指的是哪两种笔法?(2分)①如鸟之翻然侧下,又如高峰坠石。()②笔锋开张如苕帚,又如钢刀裂肉。()•、敬慕圣贤情怀(18分)【甲】饮酒•其五结庐在人境,■问君何能尔?采菊东篱下,山气日夕佳,此中有真意,【乙】桃花源记♦陶渊明而无车马喧。心远地自偏。悠然见南山。飞鸟相与
4、还。欲辨已忘言。♦陶渊明(节选)土地平旷,屋舍俨然,有良出美池桑竹之属。阡陌交通,鸡犬相闻。其屮往来种作,男女衣着,悉如外人。黄发垂辔,并怡然自乐。•••【丙】东篱记♦陆游①放翁告归之三年,辟舍东弗地,南北七十五尺,东西或十有八尺而赢,或十有三尺而缩,插竹为篱,如地其之数。埋十石瓮,潴泉为池,植千叶白芙蕖,又植杂木之品若干,草之品若干,名之口东篱。■②放翁口婆娑其间,掇其香以臭撷其颖以玩朝而灌暮而锄。凡一甲圻①,一敷荣②,童子皆来报惟谨③。放翁于是考《本草》以见英性质,探《离骚》以得其族类,本之《诗》《尔雅》及毛氏、郭氏之传,以观其比兴,穷其训诂,
5、又下而博取汉、魏、晋、唐以来,一篇一咏无遗者,反覆研究古今体制之变革,间或吟讽为长谣短章、楚调唐律,酬答烟雨风月之态度。盖非独娱身目遣暇日而已畧③昔老子著书,末章自小国寡民,至甘④其食,美其服,安其居,乐其俗,邻国相望,鸡犬之声相闻,民至老死不相往来,其意深矣。使老子而得一邑一聚,盖真足以至此。于乎!吾之东篱,又小国寡民之细⑤者欵?节选自《渭南山文集》【注释】①甲圻:外壳裂开,发芽。②敷荣:开花。③惟谨:小心翼翼。④甘:使……吃得香甜,后面“美”“安”“乐”均为使动用法。⑤细:微,小。1.解释文中加点字的意思。(2分)①结庐在人境②有良田美池又要竹
6、之属••①男女衣着,悉如外人④名之曰东篱••2.【乙】文中加点的“垂辔”代指的是什么?在我们学过的古诗文中,用法与此相同的还有不少,请再列举一例并写出具体代指的内容。(2分)3.从【丙】文第②段中找出和【甲】文中“釆菊东篱下,悠然见南山”的“采”意思相近的一个字。(1分)4.【甲】诗“采菊东篱下,悠然见南山”描写了恬淡、闲适的田园生活,【乙】文中同样能表现桃花源中人这种生活的句子是:,o(1分)1.请用“/”为【丙】文屮画横线的句子断句。(3分)掇其香以臭撷其颖以玩朝而灌暮而锄2.用现代汉语翻译【丙】文中画波浪线的句子。(2分)盖非独娱身目遣暇日而
7、已。3.结合【丙】文中陆游自述的生活内容,并联系你学过的诗文,说说陆游是一个怎样的人?(2分)4.从表达方式上看,【乙】【丙】两文都运用了和;从思想内容上看,【乙】【丙】两文均表现出作者对生活的向往。(3分)5.【积累链接】陆游居“东篱”而乐于读书,让人想起陶渊明在《五柳先生传》中表现自己爱读书的语句,请默写出来。(2分)二、感怀仁者徳馨(14分)♦王忠民①一天下午,我带两位年轻编辑去北京木樨地一处老居民楼拜访文老。文老者,年近九旬的文洁若女士也,著名翻译家。川端康成、三岛由纪夫等日本作家的作品,很多都是经由她翻译才呈现在我国读者而前的。她与丈夫萧
8、乾晚年合译了巨著《尤利西斯》,可以说已是文坛盛事,译界壮举,至今无人能与之相媲美。②这样的一位翻译家,原本以为她一定居于宽
此文档下载收益归作者所有