孔孟论学-字词解释和翻译

孔孟论学-字词解释和翻译

ID:44388952

大小:23.01 KB

页数:4页

时间:2019-10-21

孔孟论学-字词解释和翻译_第1页
孔孟论学-字词解释和翻译_第2页
孔孟论学-字词解释和翻译_第3页
孔孟论学-字词解释和翻译_第4页
资源描述:

《孔孟论学-字词解释和翻译》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在应用文档-天天文库

1、孔孟论学(一)子曰:“吾十有(yòu)五而志于学,三十而立,四十而不惑,五十而知天命,六十而耳顺,七十而从心所欲,不逾矩。”《论语·为政》注释:有:通"又",用于整数和零数之间。志:立志。于:介词,在。立:自立,指立于礼,即做事合于礼。不惑:不受迷惑。惑:受迷惑知:懂得。天命:指自然的规律,法则。耳顺:指听到别人说的话,用不着怎么想,就能领会从:随从,顺从所:所以。欲:能够。逾矩:超过规矩、法度;逾:超过。矩:规矩,法度。翻译:孔子说:“我十五岁时就立志于学习;三十岁时做事就符合礼的要求;四十岁时就掌握各种知识,不被迷惑;五十岁时懂得自然的规律、法则;六十岁

2、时听到别人说话,用不着怎么想,就能领会;七十岁时就能随心所欲而不超过规矩、法度。”学习的作用。人生六个阶段所达到的境界目标(立、不惑、知天命、耳顺、从心所欲)(二)子曰:“学而不思则罔(wǎng),思而不学则殆(dài)。”《论语·为政》注释:罔:迷惑。殆:危险,这里指劳神而无所得。翻译:孔子说:“只是读书却不思考就会感到迷惑,只是空想却不读书就会出危险。”学习的方法。以对举的形式强调学习和思考的各自意义和不可分割的关系。突出“思”的重要性。(三)子贡问曰:“孔文子何以谓之文也?”子曰:“敏而好学,不耻下问,是以谓之文也。”《论语·公冶长》注释:孔文子:卫国

3、大夫孔圉(yǔ)何以:即“以何”。以:因为。何:什么。“何以……”疑问句,为何……。谓:谥号。文:孔圉谥(shì)号“文”。敏:勤勉。好:喜好。耻:以……为耻。是以:因为这样,因此。“是以……”判断句。4翻译:子贡问孔子:“孔文子凭什么称他的谥号为'文’?”孔子说:“聪敏而爱学习,不以向比自己地位低,学识比他浅的人求问而羞耻,因此称为‘文’。””学习方法和学习态度。(四)子曰:“譬如为山,未成一篑(kuì),止,吾止也!譬如平地,虽覆一篑,进,吾往也!”《论语·子罕》注释:譬如:比如。为:堆积。篑:土筐。平地:填平洼地。平:填平。虽:即使,就算。覆:倾倒。进

4、:前进。这里指继续干。往:去,这里指前进。翻译:孔子说:“比如堆积一座土山,只差一筐土而没有堆成,如果我停止了,我也就停止了!比如填平洼地,即使我只倾倒了一筐土,如果我前进了,我也就前进了!”学习的态度:不要止步不前,要不断学习。为学都需要坚持不懈,持之以恒,不可半途而废。“为山”“平地”两个比喻进行对比,来说明坚持不懈的重要性。引出成语——功亏一篑(五)孟子曰:“无或乎王之不智也。虽有天下易生之物也,一日暴(pù)之,十日寒之,未有能生者也。吾见亦罕矣,吾退而寒之者至矣,吾如有萌焉何哉?今夫弈之为数,小数也;不专心致志,则不得也。弈秋,通国之善弈者也。使弈

5、秋诲二人弈:其一人专心致志,惟弈秋之为听;一人虽听之,一心以为有鸿鹄(hú)将至,思援弓缴(zhuó)而射之,虽与之俱学,弗若之矣。为是其智弗若与?曰:非然也。”《孟子·告子上》注释:无或:不值得奇怪。或:通“惑”,奇怪。易:容易生:生长暴:通“曝(pù)”,晒。寒:使……寒冷。见亦罕:和王相见的次数太少。至:极。如……何:对……怎么办,能有什么帮助。弈:(下)围棋。为:作为。数:技巧、技术。专:专门,专一致:用尽,极尽通国:全国。善:擅长。使:假使。诲:教。以为:认为。鸿鹄(hónghú):天鹅。援:拿(起)引,拉。4缴(zhuó):系在箭上的绳,代箭。俱

6、:一起。弗:不。若:及。与:通“欤”,可译为“呢”“吗”。非然也:当然不是这样的。“惟……之为……”:宾语前置句翻译:孟子说:“大王不聪明不值得奇怪。即使天下有容易生长的植物,一天暴晒它,十天冰冻它,也没有可以生长的了。我和王相见的次数也太少了,我退居在家把大王冷淡到极点(那些谄谀小人就乘机来到大王身边)我怎么能帮助王使他的善良之心萌发呢?现在下围棋作为一门技术,是小的技术;但如果不专心致志的话,就不能学会它。弈秋,是全国最善于下围棋的人。假使让弈秋教两个人下棋:其中一个人把心思和志向专一到下棋中,只听弈秋一个人的话;另一个人虽然在听,却一心认为有天鹅将要来

7、到,想着拿出弓和箭去射下它,即使他是与第一个人一起学习,(但)比不上个那个专心致志的人。这是因为他的才智不如前者吗?回答说:不是这样的。”学习的态度:学习不能一曝十寒,要一心一意。以“一曝十寒”为喻,再以“学弈”为例,说明学习不能专心致志,则将一事无成。(六)孟子曰:“尽信《书》,则不如无《书》。吾于《武成》,取二三策而已矣。仁人无敌于天下,以至仁伐至不仁,而何其血之流杵(chǔ)也。”《孟子·尽心下》注释:信:相信。策:量词,相当于“片”。以:凭借、依靠。至:极。至仁:极仁道的人,指周武王。伐:讨伐。至不仁:极不仁道的人。此处指殷纣王。杵∶舂米用的长木槌。

8、《书》:指《尚书》。《武成》:《尚书》的篇名。翻译:

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。