工商管理企业对外宣传资料翻译的现状及对策

工商管理企业对外宣传资料翻译的现状及对策

ID:43672748

大小:48.61 KB

页数:4页

时间:2019-10-12

工商管理企业对外宣传资料翻译的现状及对策_第1页
工商管理企业对外宣传资料翻译的现状及对策_第2页
工商管理企业对外宣传资料翻译的现状及对策_第3页
工商管理企业对外宣传资料翻译的现状及对策_第4页
资源描述:

《工商管理企业对外宣传资料翻译的现状及对策》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在工程资料-天天文库

1、企业对外宣传资料翻译的现状及对策金业对外宣传资料翻译的现状及对策是小柯论文网通过网络搜集,并山木诂工作人员整理后发布的,企业对外宣传资料翻译的现状及对策是篇质虽较高的学术论文,供木站访问者学习和学术交流参考Z用,不可用于其他商业冃的,企业对外宣传资料翻译的现状及对策的论文版权归原作者所有,因网络整理,启些文章作者不详,敬请谀解,如需转摘,请注明岀处小柯论文网,如果此论文无法满足您的论文要求,您可以rfH青本站帮您代写论文,以下是正文。L摘要]随着金业对外交往活动口益频繁,企业宣传资料的翻译也显得FI趋重要。但很多企业宣传品没有达到理想的效果。本文分析了企业对外宣传资料翻译的现状

2、,并针对问题产生的原因提出了出几点解决问题的建议。[关键词]企业宣传资料翻译现状对策近年来,随着我国对外开放步伐加快,企业向国际领域的拓展,企业对外交往活动LI益频繁,金业宣传资料的翻译也显得H趋重要。好的翻译对树立金业形象、扩人企业彩响起到了较好的作用。但是,这类翻译并未引起高度重视,翻译中问题繁多。就笔者接触到的一些企业宣传品而言,有些中文译成英文后,没有达到理想的效果。二、企业对外宣传资料翻译的现状企业对外宣传资料的翻译中最突出的问题是汉式英语(Chinglish)。很多资料往往是按照汉语的字面意思和语序结构,川“对号人座"和“亦步亦趋”的方法进行生锁的“套译”,其结果是

3、产牛大量的不规范英语,特别是汉式英语。比如在英语已经人大普及的今犬居然还有企业将"欢迎你来到"(Welcometo...)译成了…Welcomeyouto...0而很多带冇中国特色的新词难以从英文词典中找到现成的对应词,问题就更多了。如将“拳头产品''译成fistproduct就是典型的汉式英语。fist这个词只是握住拳头,并不能表示打出去的动作和力量,可以考虑译为knockoutproduct,hard-punchproduct,coreproduct,productwithacompetitiveedge,market-penetratingproduct等。其他谋译如:夕

4、卜向型产业:externaldirectedindustries(参考译文:expoiVorientedmanufacturing)企业的自我约束机制:self-controllingsystemofenterprises(参考译文:self・regulatingmechanismofenterprises)li标管理objectivemanagement(参考译文:maiKigementbyobjectives;quotamanagement)质量管理:qualitymanagement(参考译文:qualitycontrol)追彳《卓越管理:workingforbrilli

5、antmanagement(参考译文:insearchofexcellenceinmanagement;commitmenttomanagerialexcellence)保税区:tax-protectedzone(参考译文:bondedzone;free-tradezone)黄金地段:goldenarea(参考译文:prime/central/ideallocation)开发热点地区:heatingpointofdevelopment(参考译文:apopulardestinationofinvestorsfordevelopmentprojects)小商品博览会:smallgo

6、ods/commoditiesfair(参考译文:generalmerchandiseshow/expo)取得成就:makeachievements(参考译文:Score/attainachievements)重合同,守信用:emphasizecontractsandfame/reputation(参考译文:abidebycontractsandkeepone'swords;honorcontractsandstandbyreputation)冇些译文和原文意思大相径庭,如把“进出口商品结构"译为foreigntradestructure,让外国人觉得不知所云,可以参考them

7、ake-up/compositionofimportsandexports;又如把"一小时内免费上门送票”(某航空公司推出的新的服务项目)译成DropintoGiveTicketFreeofCharge,其意思是"上门送免费机票",实际上应该是Weofferfreedeliveryserviceofairticketsatcustomers'doorstepsonehourafterbookingconfirmation.其他如:超值享受:supervalueenjoyment(参考译文:e

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。