法律文本翻译第六章法律术语的翻译

法律文本翻译第六章法律术语的翻译

ID:43219063

大小:613.50 KB

页数:40页

时间:2019-10-04

法律文本翻译第六章法律术语的翻译_第1页
法律文本翻译第六章法律术语的翻译_第2页
法律文本翻译第六章法律术语的翻译_第3页
法律文本翻译第六章法律术语的翻译_第4页
法律文本翻译第六章法律术语的翻译_第5页
资源描述:

《法律文本翻译第六章法律术语的翻译》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、CHAPTERSix第六章 法律术语的翻译CONTENTS教学目标背景知识本章知识剖析TEACHINGAIMS教学目标学习本章之后,需掌握以下知识点:1.法律术语的概念2.法律术语的类型3.法律术语翻译方法和技巧4.一些应积累的法律术语的英汉译法和中文释义背景知识引入Preview供某种行业专门使用的词语叫行业语(Professionaljargon)。例如,化学界:chemicalcombination(化合),reduction(还原),decomposition(分解),organiccompound

2、(有机化合物)等;医学界:operation(手术),complioation(并发症),clinicaldiagnosis(临床诊断)等。行业语是社会习惯语的一种,是各行业为适应本行业的特殊需要而创造并长期使用的词语。行业语的范围很广,它甚个包括各门科学的术语。科学术语是行业语中的专门用语,它代表的是科学技术力面的一个概念,人们借助于这此科学术语掌握有关的知识,推动学术的发展。同其他任何学科一样,法律专业也有自已专门使用的行业词语,这些专业词汇使法律语言所指更为准确,所指代的事物更加明晰,同时它们也使得法

3、律工作者之间的交际变得轻松自在。这些专业词汇有相当一部分来源于日常语言,由于长期被法律工作者使用,它们在被用于法律文献中时词意已经特定化,因而已成为法律英语中的专业术语。第一节法律术语的概念和特征一、法律术语概念和类型所谓法律术语就是用来准确表达特有的法律概念的专门用语。法律术语的来源也有多种途径,有的从常用词汇转化而来,有的从古代的法律沿用至今,也有的是从外国法律文件中移植而来,还有的是在法律事物实践中创造出来的。根据其用法的不同,法律术语一般又可分为两类:一类是专门用于法律事务领域的法律术语(legal

4、termofart)。它们专用于法律范畴。这类专用法律术语为数不多,且都有特定的确切的含义和适用范围,但它们不能被其他词汇取代,也不能随意引申。从事法律工作的专业人士必须掌握这类法律术语。1.certiorari(上级法院向下级法院或准司法机构调取案卷的令状):Awritofcommonlaworiginissuedbyasuperiortoaninferiorcourtrequiringthelattertoproduceacertifiedrecordofaparticularcasetriedther

5、ein.ItismostcommonlyusedtorefertotheSupremeCourtoftheUnitedStates,whichusesthewritofcertiorariasadiscretionarydevicetochoosethecasesitwishestohear.Tobesimpleitreferstotheorderwrittenbyasuperiorcourttoaninferiorcourtrequitingtheinferiorcourttoproduceacertif

6、iedrecordofacertaincase.2.tort(侵权):Aprivateorcivilwrongorinjury,otherthanbreachofcontract,forwhichthecourtwillprovidearemedyintheformofanactionfordamages.example5.limitation(诉讼时效):acertaintimeallowedbyastatuteforbringinglitigation.6.minor(未成年人):aninfantorp

7、ersonwhoisundertheageoflegalcompetence.Thisisatermderivedfromthecivillaw,whichdescribesapersonunderacertainageaslessthansomanyyears.Inmostcountries,apersonisnolongeraminorafterreachingtheageof18.7.average(海损):lossordamageaccidentallyhappeningtoavesselortoi

8、tscargoduringavoyage.example8.review(审查案件,复审):theexaminationofacausebyanappellatecourtorappellateadministrativebody.9.omission(不作为):Theintentionalorunintentionalfailuretoactwhichmayormaynotimposecriminalliabi

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。