伊力夏提阿不都热西提-口译笔记概论

伊力夏提阿不都热西提-口译笔记概论

ID:42712360

大小:38.50 KB

页数:13页

时间:2019-09-20

伊力夏提阿不都热西提-口译笔记概论_第1页
伊力夏提阿不都热西提-口译笔记概论_第2页
伊力夏提阿不都热西提-口译笔记概论_第3页
伊力夏提阿不都热西提-口译笔记概论_第4页
伊力夏提阿不都热西提-口译笔记概论_第5页
资源描述:

《伊力夏提阿不都热西提-口译笔记概论》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在行业资料-天天文库

1、口译笔记概论口译笔记口译笔记是辅助记忆的手段,是在听讲过程中用简单文字或符号记下讲话内容中能刺激记忆的关键词。脑记和口译笔记1、脑记的局限性完全依赖人脑的记忆是危险的,短时记忆是一种操作性的暂时记忆。受记忆的前摄抑制和后摄抑制作用。做口译笔记可以减轻大脑负担,也可以减少漏译和误译。笔记是口译环节中不可缺少的一个环节,它影响着学生在今后的口译活动中能否准确无误的记下发言者的内容,从而顺利完成口译。脑记和口译笔记2、脑记和口译笔记的关系大脑记忆为主,笔记为辅,三分靠笔记,七分靠脑记。精力完全集中在笔记上,而忽视了对摄入信息的分析理解和加工处理,那么笔记反倒会

2、成为口译的绊石。口译笔记的功能第一、具有辅助短时记忆的作用,避免遗忘漏失。第二、透过图像、版面与符号的交错运用,笔记具有语段逻辑分析与保存的功能,能将语篇的段落整理清 楚并保存一段时间。口译笔记的内容1、建立新架构的必要讯息是5W1H「六何」(何人、何事、何时、何地、何物、如何)。2、数字与专有名词。数字、人名和地点容易忘记,要及时记录下来。3、刺激关键的记忆。4、在讯息内容之外,还要进一步掌握的就是讯息内容之间的关系。  讯息关系 内容说明 方法运用 段落的顺序 显示出语篇或语意的段落 画线或排列表示 逻辑的关系 祝贺、谢词、欢迎、感想 运用笔记符号表

3、示 强弱的程度 表达状语等修饰词,如「极为」、「少许」、「经常」、「偶而」等。 在右 上角用1-2个+ -!?等表示 变化的情形 升高、降低、波动、剧变 运用< >↗↘↑→等表示做口译笔记的注意事项1、口译笔记应记要点,切忌“全”。2、口译笔记的内容主要是概念、命题、名称、数字、组织机构和逻辑关系。笔记单位以表达意群的词语和符号为主。3、口译笔记求快求精,切忌潦草。口译笔记的方法A.笔记的结构(指将讯息置于笔记纸上的组织方法)1.纵向分页--要将版面分割以充分利用纸面,可以纵向画一条中线区隔。2.横向分段--在每一语意完整的段落之后画一稍长之横线,每一口

4、译段落之后则画一条贯 穿版面之横线。3.阶梯式排列--适用于表示讯息的先后顺序。4.条列式记法--适用于表达并列的讯息或是连手、对立等语意内涵。口译笔记的方法B.笔记的语言(运用图像、符号、简称、字母、文字或加以组合,以表达口语讯息的内容 与结构。) 应区分为「常用符号」与「暂定符号」,以因应一般情况与特定口译主题之需求。以下即 「常用符号」之例:1.图像(?=高兴, ⊙=会议, Θ=世界、地球)  2.符号(+-×÷< > ? !.:↗↘↑→∵≈≠ #$㎏ ㎝ex.…)  3.简称或缩写(WTO APEC;TW, HK, CH, JP;Tpe, Tky

5、, Sel;Ecm, Mkt, 21C)  4.原文( tie up, Hi-Tech,危?=危机、基?=基础…)  5.译文(人名,组织名称,专有名词…)  6.英文(So, Now, but, Why,…)  7.符号与文字、图像的组合与变化(Θ?= international, global,Θnet = internet, )口译笔记的方法C.笔记的原则(考量口译的目的、译者的工作负荷、工作环境而订定的纲领。)1.口译为主,笔记为辅。 译者应以听看讲者,全面地吸收讯息、组成口译讯息为工作主体,笔记只是辅助的作用, 不宜舍本逐末。2.笔记应呈现讯息

6、的概念与结构。 无论用图标或文字与符号,都应将之组成完整的讯息概念或组织结构。3.记下密度与难度高的讯息。 讯息负荷过量且不易记住的内容(如数字、专有名词),一定要做笔记。4.笔记的内容与符号,以多重利用为原则。 任何已记下的笔记内容与符号,都应尽量拉线再次利用,或用不同颜色的笔在原来的笔记 上再做笔记,以最经济的方式发挥笔记的作用到极限。5.笔记的语言符号,必须能够沟通。初学口译笔记的人经常会遇到的问题1、记笔记的速度跟不上发言人的说话速度。2、自己记的笔记自己看不懂。3、记笔记干扰听和理解的过程。原因在于1、第一个问题:记笔记的速度跟不上发言人的说话

7、速度。其实记笔记只不过是记几个关键字,觉得跟不上是记得太多。口译笔记不是速记,而是记关键字和主干。2、第二个问题:自己记的笔记自己看不懂。大概有两个原因:一是记得太潦草。二是听得过程中没有理清关系,没有理解发言人所说的内容,回忆起来自然很困难。3、第三个问题:记笔记干扰听和理解的过程。做口译要求要一心二用,通过多练习会有所改善。练习步骤1、建立一套可行的笔记符号。2、常用词的口译笔记速写。3、学会口译笔记阅读。4、根据笔记的内容组织语言、归纳主题。5、设计给出几个中心词,要求学生根据中心词综述出一段文章。

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。