Lecture_7_Conversion

Lecture_7_Conversion

ID:41883184

大小:137.00 KB

页数:20页

时间:2019-09-04

Lecture_7_Conversion_第1页
Lecture_7_Conversion_第2页
Lecture_7_Conversion_第3页
Lecture_7_Conversion_第4页
Lecture_7_Conversion_第5页
资源描述:

《Lecture_7_Conversion》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在行业资料-天天文库

1、Lecture7Conversion翻译中的转译1)Hisdrawingofchildrenisexceptionallygood.2)Iwasreliablyinformed.3)Talkingwithhisson,theoldmanwastheforgiveroftheyoungman'spastwrongthings.4)HeadmiresthePresident'sstateddecisiontofightforthejob.5)Round-the-clockservicefeature

2、sthestore.DefinitionConversion,oneofthecommonlyadoptedtranslationtechniques,meansthechangeofpartsofspeechintranslation.OwingtothesyntacticaldifferencesbetweenEnglishandChinese,itisusuallyimpossibleforatranslatortokeeptotheoriginalpartofspeechinthepro

3、cessoftranslation.1)Hisdrawingofchildrenisexceptionallygood.2)Iwasreliablyinformed.3)Talkingwithhisson,theoldmanwastheforgiveroftheyoungman'spastwrongthings.4)HeadmiresthePresident'sstateddecisiontofightforthejob.5)Round-the-clockservicefeaturesthest

4、ore.Wordswhosepartsofspeechtendtobeconvertedintranslationgerunds(V-ing)derivativesV-erparticiples(V-ed/V-ing)→adj.zero-suffixderivatives(Nounwithverbalproperty)ConversionIntoVerbs1.Englishnouns→Chineseverbs受英语语法的制约,句子的谓语只能由一到两个动词来充当,而要表现其他的行为动作则要由其他词

5、性的词来表示。由动词派生出来的名词就是其中的一种。这些名词具有动作意义,因此在翻译成汉语时多译成动词。Canyouidentifythepredicateverbsandnounsderivedfromverbsinthesesentences?(1)AmbassadorWilson,ashaggy-haired,camera-friendlypresence,hasbeenmeetingthepressonaregularbasis.(2)InKenya,shereceivedthenewso

6、fherfather'sdeathandherownaccessiontothethrone.(3)WhatIdespisedhimwashisdrinking,gamblingandcursing.(1)AmbassadorWilson,ashaggy-haired,camera-friendlypresence,hasbeenmeetingthepressonaregularbasis.威尔逊大使看起来很上镜,梳着蓬松的头发,正在定期会见记者。(2)InKenya,shereceivedth

7、enewsofherfather'sdeathandherownaccessiontothethrone.在肯尼亚她接到了父亲去世,由她本人继承王位的消息。(3)WhatIdespisedhimwashisdrinking,gamblingandcursing.我看不起他,因为他嗜酒,好赌,说话带脏字。A.)“verb-er/or”→verb(4)IamafraidIcan'tteachyouswimming.IthinkmylittlebrotherisabetterteacherthanI.

8、我未必会教你游泳。我想我的小弟弟比我教得好。(5)Almostallteachersaretoughmarkershere.这里的老师打分都很严格。Similarexpressions:agoodlistener,aheavysmoker,weightwatcher,caloriecounter,blame-shifter,clock-watcher,earlyriser,apoorloser,anactivepromoterofpeacetalk,aregularcontributortoth

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。
相关文章
更多
相关标签