结论(总结与建议)

结论(总结与建议)

ID:4171092

大小:250.76 KB

页数:4页

时间:2017-11-29

结论(总结与建议)_第1页
结论(总结与建议)_第2页
结论(总结与建议)_第3页
结论(总结与建议)_第4页
资源描述:

《结论(总结与建议)》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在行业资料-天天文库

1、第六章結論(總結與建議)第一節:總結我們都知道俄語和漢語分別是綜合語及分析語的典型代表,因此,傳統上一般認為它們兩者的詞序現象有著很大的差別。然而,綜合前述各章節的理論以及分析比較,筆者發現,俄漢語的詞序現象和其功能可說是有異有同。本論文結論歸納如下:一、俄漢語詞序都同時扮演句法功能和交際功能的角色。不過,這當中還是有所不同的:(一)句法功能方面是俄語弱,漢語強。這是因為俄語擁有豐富的詞尾變化,使得詞序擔任句法功能的角色相對較弱,不過該功能仍是存在的;漢語則由於缺乏詞尾變化,在多數情況下就一定要使用詞序來執

2、行句法功能。(二)交際功能方面是俄語強,漢語弱。俄語詞序自由度較高,可以在句中改變位置以達交際目的;漢語詞序較固定,不可任意變動,因此,相對來講,以詞序執行交際目的的情形便不如俄語來得普遍,但漢語詞序仍具備執行交際目的的功用。二、俄語詞序在執行句法功能時,限制較漢語來得多。俄語詞序若要執行句法功能,必須符合某些特定原則。像是「句中主語和謂語是用名詞第一格或動詞不定式表示」、「句中主語和間接補語一、四格型態相同」等。三、漢語詞序在執行交際功能時,由於嚴格的句法規則,因此有很多的限制。這些限制包括「主語必須置於

3、謂語之前」、「表時間和地點的狀語必須置於謂語之前」等。四、俄漢語中的前置詞(介詞)、連接詞和語氣詞在句中的位置基本107www.pdffactory.com上都是固定的,任意更動會導致語意發生改變,或是產生不符語法規則的句子。不過,在使用頻率和句中位置變動的靈活度上俄漢語則是各有不同。五、雖然根據格林堡的分類,俄漢語都屬於SVO類型的語言,但事實上,不論是俄語或是漢語都同時兼具了SVO語言和SOV語言的特徵。透過第四章的研究結果,我們發現,如果根據語言類型學的理論來進行分析,則俄漢語的詞序現象其實大同小異;

4、不過,這並不能充分解釋俄漢語的詞序特徵以及它們兩者之間的差異,因為我們所比較的是俄漢語中具有經常性、一般性的詞序的句子,再加上俄語詞序自由度較高、漢語詞序較固定的這項不定因素,因此必須指出,語言類型學的研究方法對於漢語的參考價值是大於俄語的。六、不分俄漢語,執行句子實際切分的手段皆有語調、特殊句型、虛詞以及詞序等四種方法。不過,在使用上的頻率俄漢語不盡相同。俄語中執行句子實際切分的手段主要以語調和詞序為主,較少使用虛詞和特殊句型;相較於俄語,漢語中表達句子實際切分的手段則是以特殊句型和虛詞較為重要,詞序和語

5、調在這方面的功能較弱。七、俄漢語詞序在執行句子實際切分的同時,也可扮演區分語體的角色。一般來說,可以分成下面兩種情形:(一)中性語體和書面語體的詞序以「主題在前,述題在後」佔優勢。(二)口語語體中傾向於「述題在前,主題在後」的詞序排列。八、不論從何種角度來分析俄漢語詞序,我們都可以發現,它們兩者之間永遠是同中有異、異中有同;而且,不論從哪一種角度都無法全盤解釋俄漢語中所有的詞序現象;因此,在進行俄漢語詞序對比研究時,不能僅從一種角度出發,而必須多方比較,如此方能得到最完整的研究結果。108www.pdffa

6、ctory.com第二節建議歸納本論文的研究成果,指出俄漢語詞序的異同之處,並將研究結果提供給俄語學習者和教學者參考,以期達到充分掌握俄漢語詞序的目標,進而降低在教學上的阻礙。值得一提的是,由於本論文採用的是俄漢語詞序的對比研究,因此,不論是對於以漢語為母語的俄語學習者或是以俄語為母語的漢語學習者都有很大的助益。最後,根據本論文研究所得之結論,提出下列幾點建議:一、在學習一種新語言時會出現兩類語言移轉:負向移轉(negativetransfer)和正向移轉(positivetransfer)。負向移轉是指一

7、昧套用母語模式到所學習的外語中,而產生錯誤的情形;正向移轉則是指母語和所學習的外語之間擁有共同規則,而這些規則有利於該外語的學習。學者趙善敏指出,「顧及母語」(учётродногоязыка)原則是外語教學中的重要原則。他認為,正向轉移如果能1得到充分的發揮,對於外語的學習將會有莫大的助益。經過分析比較之後,我們知道,俄漢語詞序有相異點,也有相同點。基於上述理論與研究結果,筆者在此建議,進行俄語教學時應先介紹俄漢語詞序的相同現象,減少以漢語為母語的學習者對俄語的陌生感,降低其對俄語詞序複雜難懂的刻板印象,

8、同時增加「正向移轉」的作用力。另外,也要提醒學習者兩者詞序間的差異,將「負向移轉」的干擾降到最低。當然,在對以俄語為母語的學習者進行漢語教學時,這樣的方法也同樣適用。二、除了教學之外,上述的方法也可用在教材的編寫上。在編寫俄語教材時,不僅可以介紹俄漢語詞序的相同處藉以加強「正向移轉」的作用,也可以詳述兩者的相異處減低「負向移轉」的影響;甚至可以透過適當的交叉對比練習,讓學習者更能充分掌握俄語詞序的應用。而這套方法

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。