翻译中常遇到的数字问题

翻译中常遇到的数字问题

ID:41513600

大小:15.92 KB

页数:2页

时间:2019-08-26

翻译中常遇到的数字问题_第1页
翻译中常遇到的数字问题_第2页
资源描述:

《翻译中常遇到的数字问题》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、很多人一看到数字,就会眼冒金星。英文中数字转换,万、十万、亿、十亿,总是数不清楚!有时会咬牙切齿,甚至在翻译中出错。下面就简单总结这些翻译中常遇到的数字问题,让我们一起来破“译”数字密码!一.数字的两种基本翻译方法1.保留数字直译——要求数字的准确度和清晰度(1)年代的表达Eg:1980s二十世纪八十年代(2)长数字的表达Eg:TheChineseNewsAgencysaysChina’spopulationhasgrownto1,031,882,511persons.(数字读作onebillionthirty-onemillioneighthundredeighty-twot

2、housandfivehundredandeleven),数字翻译为10亿3188万2511。2.舍弃数字意译——对数字进行模糊化处理Eg:Ihaveonehundredandonethingstodothismorning.今天早上我有很多事情要做。这里的onehundredandone就做了模糊处理,舍弃了数字意译为“很多”。Eg:Herfacelostcolorwithintwentyseconds.她的脸色一下子就变了。这里的withintwentyseconds只是表示时间的短暂,并没有实际的数字意义,因此,只要译为“很快”,“一下子”等表示时间短暂的汉语意义就可以了

3、。二.易忽视的表达1.mid-to-high-$200range=$250-$300250-300美元low-to-mid-$200range=$200-$250200-250美元Eg:"WebelievethislowerpricediPadcouldbepricedinthemid-to-high-$200range,"Whitewroteinanotetoinvestors."怀特在客户报告中表示,低价定位的iPad售价预计将在250-300美元范围内。(详见原文>>>)2.dozensof,scoresof许多dozen是十二、一打的意思,score是二十的意思,但在词

4、组dozensof,scoresof中却不是“几十”的意思,根据《英汉习语大词典》中对它们的解释为“许多,大量”。Eg:Scoresofpeopleattendedthespecialperformance.许多人出席了那次专场演出。Eg:I’vebeentheredozensoftimes.我去过那里许多次了。结语:英语中的数字翻译是体现翻译质量、翻译水平的重要细节,数字翻译不仅与各国文化传统有关,也是各大考试的出题点。小小一数字,难倒了成千上万的考试大军,比如错把onebillion翻译成了一亿,那么就真的是错之毫厘,差之千里了。所以,让我们一起认真学习钻研数字的翻译方法,

5、攻克数字翻译的重重堡垒!

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。