欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:41511575
大小:67.00 KB
页数:8页
时间:2019-08-26
《高考常考的古文翻译句子》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库。
1、高考常考的古文翻译句子古文翻译表达题存在的问题:1语言表达:简洁、准确。2语境分析:尽量结合语境,整体把握。翻译原则:字字落实(本题错误多表现为译错、译多、译少);直译为主,意译为辅古文翻译的原则:信、达、雅信:要求译文准确表达原文的意思,不歪曲、不遗漏、不随意增减意思达:要求译文明白通顺,符合现代汉语的表达习惯。一.如何达到'信'的要求:要达到古文翻译'信'的要求,首先要忠实原文,不凭主观好恶随意增减意思,其次还要注意以下几方面的问题:1、注意古今词义、色彩的变化:⑴先帝不以臣卑鄙,猥自枉曲,三顾臣于草庐之中。(色
2、彩变化)译:先帝不因为我低贱鄙陋,降低身份,委屈自己,三次到草房中来看望我。⑵璧有瑕,请指示王(单、双音节词的变化)译:璧上有斑点,请让我指出来给大王看。⑶所以遣将守关者,备他盗之出入与非常也(词义变化)译:(我)派遣军队守住函谷关的原因,是防备其他盗贼进来和意外变故2、注意词类活用现象⑴一狼径去,其一犬坐于前。(名做状)译:一只狼径直地离开了,其中的(另一只)象狗一样坐在屠者的面前。⑵君子死知已,提剑出燕京(为动)译:君子为知已而死,提着剑离开燕京。⑶先生之恩,生死而肉骨也。(《中山狼传》)(使动)译:先生的大恩,
3、是使死了的人复生,使白骨长肉啊!3、注意有修辞的语句的翻译⑴乃使蒙恬北筑长城而守藩篱(比喻)译:于是派蒙恬在北边修筑长城并守住边防⑵臣以为布衣之交尚不相欺,况大国乎?(借代)译:我认为老百姓之间的交往,尚且不相互欺骗,更何况大的国家呢?⑶何故怀瑾握瑜而自令见放为?(比喻)译文:为什么要保持美玉一样高洁的品德而使自己被流放呢?4、注意有委婉说法的语句的翻译⑴若有从君惠而免之,三年将拜君赐译:如果仰赖贵国国君的恩惠,我们国君赦免了我们,三年后我们将要兴师报仇。⑵生孩六月,慈父见背;行年四岁,舅夺母志(《陈情表》)。译:我
4、生下来六个月,慈爱的父亲就离开我去世了;到了四岁,舅父强迫母亲改变守节的志愿,把她嫁给了别人。5、注意并提句的翻译,要分开表述8若有作奸犯科及为忠善者,宜付有司论其刑赏。译:假如有做奸邪的事情,犯科条法令或者尽忠心做善事的人,应该交给刑部判定他们受罚或者受赏。二、如何做到“达”的要求古文翻译除了要忠实原文,准确翻译外,还在语言表达提出了较高的要求,要我们做到意明白易懂,不含糊不费解;语句通顺流利,衔接紧密,过流自然。这就要处理好以下几方面的问题:1、符合现代汉语表达的习惯⑴庖丁为文惠君解牛。译:一个厨师丁替文惠君分解
5、牛。(应改为“一个叫丁的厨师”)⑵死事之惨,以辛亥三月二十九日围攻两广督署之役为最。译文:牺牲最惨重的,要算辛亥年三月二十九日围攻两广督署的那次战斗。牺牲的惨重,首推辛亥三月二十九日围攻两广督署的那次战斗。2、注意古汉语特殊的句式(省略句、倒装句、被动句)⑴公之视廉将军孰与秦王?(省略句)译:你们看廉将军与秦王相比谁更厉害。⑵安在公子能急人之困也!(主谓倒装)译:公子能急人之困的美德,表现在哪里呢?⑶人谁又能以身之察察,受物之汶汶者乎?(定语后置、省略)译文:人们又有谁愿意让自己的洁白之身受脏物的污染呢?⑷予羁縻不得
6、还,国事遂不可收拾(无标志的被动句)译:我被拘留不能回来,国家的事情于是无法收拾。三:“雅”是文言文翻译的较高要求。所谓“雅”有两层意思:一是译文要合乎现代汉语规范化的要求;二是译文要能表现出文体的风格,作者的风格。雅:美丽。用流畅、自然、富有文采的现代汉语把原文的内容、形式以及风格准确地表达出来。(1).有席卷天下,包举宇内,囊括四海之意,并吞八荒之心译文:秦有并吞天下,统一四海的雄心。(2).主人下马客在船译文:主人客人下马来到船上。巩固练习:1.臣之壮也,犹不如人;今老矣,无能为也已。译:我壮年的时候,尚且还不
7、如一般人;现在老了,不能做什么了。2.若亡郑而有益于君,敢以烦执事。……焉用亡郑以陪邻?译:如果使郑国灭亡而能对你有利,冒昧的拿亡郑这件事来麻烦你。为什么要灭掉郑国来增加邻国的土地呢?3.吾不能早用子,今急而求子,是寡人之过也。译:我不能早重用你,现在事急才来求你,这是我的过错。4.夫晋,何厌之有?译:晋国,有什么满足的时候呢?5.微夫人之力不及此。因人之力而敝之,不仁;失其所与,不知;以乱易整,不武。译:我如果没有那个人的力量到不了今天。借助人家的力量又去伤害他。这是不仁德的;失掉同盟者,这是不明智的;用混乱相攻代
8、替联合一致,这是不勇武的。6.昔者之战也,非二三子之罪也,寡人之罪也。如寡人者,安与知耻?8译:从前的战争失败不是你们的罪过,是我的罪过。像我这样的人,哪里还知道耻辱?7.我孰与城北徐公美?译:我同城北的徐公相比谁更美丽?8.吾妻之美我者,私我也;妾之美我者,畏我也。译:我的妻子认为我美,是因为偏爱我;妾认为我美,是因为害怕我。9.期年之后,虽
此文档下载收益归作者所有