初级翻译(考纲)

初级翻译(考纲)

ID:41508981

大小:33.00 KB

页数:4页

时间:2019-08-26

初级翻译(考纲)_第1页
初级翻译(考纲)_第2页
初级翻译(考纲)_第3页
初级翻译(考纲)_第4页
资源描述:

《初级翻译(考纲)》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、[06009]初级翻译技巧自学考试大纲浙江省高等教育自学考试办公室二OO三年五月自学用书:《英汉翻译简明教程》,庄绎传编著,外语教学与研究出版社,2002年。参考书目:(1)《英汉翻译教程》张培基、喻云根、李宗杰、彭谟禹编,上海外语教育出版社,1983年。(2)《汉英翻译教程》吕瑞昌、喻云根、张复星、李嘉祜、张燮泉编著,陕西人民出版社,1983年。(3)《新实用英译汉教程》华先发主编,湖北教育出版社,2000年。(4)《新实用汉译英教程》陈宏薇编著,湖北教育出版社,2000年。一、课程性质和学习目的《初级翻译技巧》是浙江省高等教育自学考试英语专业专科阶段的一门必考课程。《初级翻译技

2、巧》包括英译汉和汉译英两部分,是一门实践性较强的课程。本课程除简单介绍中外翻译理论知识外,主要通过对照阅读,引导考生研究英汉两种语言的差异,找出英汉互译的规律,用以指导实践。通过学习本课程,应考者应熟悉英汉两种语言各自的特点;能将中等以下难度的英语文章译成汉语,内容准确,文字流畅;能将简易的汉语文章译成英语,用词得当,语法基本正确。本课程与英语专业其他课程相辅相成。它有赖于英语专业其他课程为应考者打下良好的英语基础,使应考者掌握一定的词汇量和语法知识,初步达到阅读英文原著的水平,并有一定的写作能力,从而具备从事英汉翻译的条件。另一方面,通过大量的翻译实践和语言对比研究,应考者可以进

3、一步认识英汉两种语言各自的特点。例如,汉语多重复实词,主谓搭配较松散,多用并列结构;而英语多用代称,主谓搭配较为紧凑,多用主从结构,等等。这是本课程的重点。但在翻译时,往往因受原文的影响,而容易忽略在译文中体现上述特点。这也是本课程难学之处。但通过学习本课程,了解了英汉两种语言各自的特点,并能在翻译实践中恰当地加以运用,定会提高使用两种语言的能力和翻译水平。这对于应考者打好英语基础,学好英语专业其他课程,也是有益的。二、课程内容及考核要求总体要求:本课程采用文体分类编排,由十章组成,每章涉及一种文体,提供两篇课文(英汉、汉英各一)及参考译文供考生对照阅读,并附有阅读提示与解说;理论

4、方面,每篇课文之后均附有“译学点滴”,帮助考生了解翻译研究的发展史及名家的翻译观等内容;同时提供翻译练笔材料及参考译文,帮助考生明确英汉两种语言各自的特点,练习和提高翻译实践能力。第一章故事1、故事选篇。其特点是:以第一人称或第三人称讲述自己或别人的经历。情节具体,文笔细腻生动。2、语言对比:(1)代词。英语代词用得多,汉语实词用得多。英语可先出代词,后出实词。汉语则先出实词,后出代词。4(2)容词与副词。注意搭配,一种语言可用的搭配,不一定能用于另一种语言。有时形容词或副词汉译时可单独处理。3、考核要求:翻译中有处理下列问题的能力:(1)所选故事的特点及理解方面的难点(2)代词(

5、3)形容词与副词。第一章历史1、历史文章选篇。其特点是:介绍历史情况,说明事实,并阐发其意义。语言正式,概括性强,不作过细的描写。2、语言对比:(1)重复与代称。英语不喜重复,多用代称。汉语不怕重复,多用实称,少用代称。(2)定语从句。英语大量使用定语从句,可以体现出句子的层次。汉译时可放在被修饰语之前,或在原地处理,译成并列分句,或移至句首,提前处理。汉译英时注意使用定语从句。3、考核要求:翻译中有处理下列问题的能力:(1)所选历史文章的特点及理解方面的难点(2)重复与代称(3)定语从句第二章地理1、地理文章选篇。其特点是:说明地理情况,顺便介绍当地社会生活,并议论有关的热点问题

6、。所用语言可以生动、细腻,也可以拘谨、正式,需视文章使用的场合而定。2、语言对比:(1)动词。动词怎样与主语和宾语搭配,英语和汉语往往有很大不同。翻译时需根据上下文选用适当的动词。有时甚至需要改变句子结构。(2)分词短语。英语大量使用分词短语,可以体现出句子的层次。汉语则多用并列谓语或并列分句。汉译英时注意使用分词短语。(3)被动语态。英语多用被动语态,汉语少用被动式。英译汉时,可用无主句,或用主动句表示被动含义。3、考核要求:翻译中有处理下列问题的能力:(1)所选地理文章的特点及理解方面的难点(2)动词(3)分词短语(4)被动语态第三章经济1、经济文章选篇。其特点是:着重说明经济

7、形势,提出主张和建议,以大量数据说明问题。所用语言视场合而定,文件的语言正式而精炼,演讲的语言则要比较易于上口。2、语言对比:(1)经济术语。经济领域有大量的专门术语。有些普通词语在经济文章中有特殊含义。经济术语有特殊的用法和搭配。(2)字及有关的术语和量词。3、考核要求:翻译中有处理下列问题的能力:(1)所选经济文章的特点及理解方面的难点(2)本章出现的经济术语(3)数字的译法4第一章文化1、文化文章选篇。其特点是:探讨人生、生与死以及人与人之间的关系。夹叙夹议,语

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。