欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:41504387
大小:30.50 KB
页数:4页
时间:2019-08-26
《[2010四级] 12月四级考试翻译备考笔记》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库。
1、[2010四级]12月四级考试翻译备考笔记1.根据上下文辨词义。(1)词义有轻重的不同例如表示“打破”的词break是最一般的用语,意思是经打击或施加压力而破碎。crack是出现了裂缝,但还没有变成碎片。crush是从外面用力往内或从上往下而压碎。demolish是破坏、铲平或削平(如土堆、建筑物、城堡等)。destroy是完全摧毁,使之无法复原。shatter是突然使一物体粉碎。smash旧指由于突如其来的一阵暴力带一声响而彻底粉碎。又如表示“闪光”的词shine照耀;指光的稳定发射。glitter闪光;指光的不稳定发
2、射。glare耀眼;表示光的最强度。sparkle闪烁;指发射微细的光度。(2)词义有范围大小和侧重面的不同在一定上下文中,在agriculture,farming,cultivation,agronomy四个词中:agriculture指农业科学 、农业技术、整个农业生产过程,所包含的范围最广。farming指农业的实践。cultivation指农业物的栽 培过程。agronomy指把科学原理运用到农业耕作中去的实践。又如在empty,vacant,hollow这组同义词中,它们各自有不同的形容对象和强调的内容:emp
3、ty可以用来形容house,room,cup,box,stomach,head,words等词,表示“空的,一无所有。”vacant可以用来形容position,room,house,seat等词表示“没有人占用的,空缺的。”hollow可以和tree,voice,sound,cheeks等词连用,表示“空洞的,虚的,不实的,下陷的。”2.论褒贬,即要注意同义词之间有不同的语体色彩、使用范围及程度。任何语言都有语体之分,有高雅的、通俗的、粗野的,还有俚语、公文用语及术语等。文学作品中,作 家通过不同的语体来刻画人物的性格
4、特征,更是常用的方法。翻译时,必须审其雅俗,量其轻重,这样, 才能恰如其分地表达原文的精神。词义有感情色彩(如憎恶、蔑视、讽刺、诅咒、尊敬、亲昵等等)和语体色彩(如庄严、高雅、古朴、俚语 、方言词语、公文用语、委婉词等等)的不同。如“死”就有许多委婉的说法:toexpire逝世topassaway与世长辞toclose(end)one'sday寿终tobreatheone'slast断气togowest归西天topaythedebtofnature了结尘缘todeparttotheworldofshadows命归黄泉to
5、giveuptheghost见阎王tokickthebucket翘辫子tokickupone'sheels蹬腿又如“怀孕”也有许多委婉的说法:Sheishavingababy.Sheisexpecting.Sheisinthefamilyway.Sheisknittinglittlebooties.Sheisinadelicatecondition.Sheisinaninterestingcondition.又如“警察”:policeman正式用语cop美国口语bobby英国口语nab美国俚语3.看搭配。任何一种语言,在
6、长期使用的过程中,会形成一种固定的词组或常见的搭配。这些比较固定的说法,有时 可以译成另一种语言,有时则不行。翻译时,必须注意英汉两种语言中词的不同搭配。以kill为例:1).Hekilledtheman.他杀死了那个人。2).Hekilledhischancesofsuccess.他断送了成功的机会。3).Hekilledthemotionwhenitcamefromthecommittee.他否决了委员会提出来的动议。4).Hekilledthreebottlesofwhiskyinaweek.他一周内喝光了三瓶威士
7、忌。5).killthepeace扼杀和平6).killthepromise取消诺言7).killamarriage解除婚约还要注意英汉定语与名词的搭配不同:heavycrops丰收heavynews令人悲痛的消息heavyroad泥泞的路heavysea波涛汹涌的海洋heavyheart忧伤的心heavyreader沉闷冗长的读物又如:abrokenman一个绝望的人abrokensoldier一个残废军人abrokenpromise背弃的诺言abrokenspirit消沉的意志brokenmoney零钱
此文档下载收益归作者所有