欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:41285513
大小:203.56 KB
页数:16页
时间:2019-08-21
《《考研翻译技巧》PPT课件》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库。
1、考研英语翻译长难句技巧历年重难点句型一、定语从句二、状语结构三、名词性从句四、插入结构五、比较结构六、被动语态七、否定结构定语从句翻译技巧前置法适用对象:较短、逻辑较简单的定语从句具体操作方法:翻译时,把定语从句放到所修饰的先行词前面,用“的”来连接。例子:Hewhohasneverfailedalovedoesnotknowwhatislove.没有经历失败爱情的人不知道什么是爱。Hercomment,whichwassarcastic,arousedmuchdispute.她讽刺性的评价,引起了极大的争议。定语从句翻译技巧后置法适用
2、对象:较为冗长,逻辑较复杂的定语从句具体操作:翻译时,把定语从句放在先行词后面,翻译为一个独立的句子。例子:Iwishtoexpressmyappreciationtothefaculty,whoseeffortshavebeenfantastic.我向教职员工们表示感谢,他们的工作非常了不起。PresentdayT.V.channelsarefilledwithadvertisements,someofwhicharemisleadingandeventotallyagainstthetruth.如今的电视频道中充斥着广告。其中一些是
3、误导性的,甚至是完全与事实相反的。融合法使用对象:therebe句型具体操作:把主句和定语从句融合成一个中文意思通顺的简单句例子:Thereisamandownstairswhowantstoseeyou.楼下有人找你。Inourcountry,therearemanypeoplewhowouldnotgetmarriedwithouttheirownhouse.在我们国家,很多人没有自己的房子就不愿结婚。练习:ItoldthestorytoTerry,whotoldittohisfather.Therearesomemistakesw
4、hichcannotbecorrectedoncecommitted.Wepossesstherightsoffreespeech,freebelief,paradeandprotest,whicharegivenbytheGodandcannotbetakenawaybyanybodyorgovernment.Hislaughter,whichwasinfectious,brokethesilence.Shehasmuchmoneyinthebankwhichwouldmakeherwelcomeanywhere.名词性从句的翻译主语
5、从句一、whatwhateverwhoeverwhetherwhenwherehowwhy等引导的主语从句,直译。Whateverhetoldyouwasonlyhalf-truth.Whetherheadmitsornotmakesnodifference.Howtheymanagedtoescapeisstillamystery.二、it作为形式主语的主语从句把主语从句部分放到句子最前面Itisstrikingthatthepilotsurvivedthecrash.飞行员幸免于坠机,真是不可思议。Itispracti
6、caltosellourproductsintheSouthAmericamarket.在南美销售我们的产品,是现实的。Itisinconvenientforthescientiststoconsiderthismatterrightnow.对于科学家而言,现在考虑这件事情,是不合时宜的。练习Itdoesn’tmakeanydifferencewhetherheattendsthemeetingornot.Whenwecanbegintheexpeditionisstillaquestion.Whateverisdecidedtodos
7、houldbedonewell.Itcouldbemisguidingtojudgeanindividualaccordingtohisappearance.
此文档下载收益归作者所有