欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:40736038
大小:26.00 KB
页数:5页
时间:2019-08-06
《中华人民共和国献血法 英译》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库。
1、中华人民共和国献血法BloodDonationLawofthePeople’sRepublicofChina第一条为保证医疗临床用血需要和安全,保障献血者和用血者身体健康,发扬人道主义精神,促进社会主义物质文明和精神文明建设,制定本法。Article1ThisLawisenactedwithaviewtoensuringtherequirementsandsafetyofbloodformedicalandclinicaluse,safeguardingthephysicalhealthofblooddonorsandbloodu
2、sers,promotingthehumanitarianspiritandthebuildingofsocialistmaterialcivilizationandspiritualcivilization.第二条国家实行无偿献血制度。Article2TheStatepracticesthesystemofblooddonationwithoutcompensation.国家提倡十八周岁至五十五周岁的健康公民自愿献血。TheStateencouragesvoluntaryblooddonationbyhealthycitizen
3、sbetweenages18and55.第三条地方各级人民政府领导本行政区域内的献血工作,统一规划并负责组织、协调有关部门共同做好献血工作。Article3Localpeople’sgovernmentsatalllevelsprovideleadershipfortheblooddonationworkwithintheirrespectiveadministrativeareas,workoutuniformplanningandshallberesponsiblefortheorganizationandcoordinati
4、onamongthedepartmentsconcernedintheirjointeffortsfortheblooddonationwork.第四条县级以上各级人民政府卫生行政部门监督管理献血工作。Article4Departmentsofpublichealthunderlocalpeople’sgovernmentsatorabovethecountylevelshallsuperviseoverandadministertheblooddonationwork.各级红十字会依法参与、推动献血工作。RedCrossSoci
5、etiesatalllevelsshallparticipateinandpromotetheblooddonationworkinaccordancewithlaw.第五条各级人民政府采取措施广泛宣传献血的意义,普及献血的科学知识,开展预防和控制经血液途径传播的疾病的教育。Article5People’sgovernmentsatalllevelsshalltakemeasuresfortheextensivepublicityofthesignificanceofblooddonationandpopularizationof
6、thescientificknowledgeofblooddonationandconducteducationinthepreventionandcontrolordiseasesspreadviablood.新闻媒介应当开展献血的社会公益性宣传。Newsmediashallconductnonprofitpublicityaboutblooddonationinsociety.第六条国家机关、军队、社会团体、企业事业组织、居民委员会、村民委员会,应当动员和组织本单位或者本居住区的适龄公民参加献血。Article6Stateor
7、gans,armedforces,socialgroups,enterprises,institutions,neighborhoodcommitteesandvillagers’committeesshallmotivateandorganizecitizensoftheirrespectiveunitsorneighborhoodstotakepartinblooddonation.现役军人献血的动员和组织办法,由中国人民解放军卫生主管部门制定。Measuresforthemotivationandorganizationfo
8、rblooddonationbyactive-dutyservicepersonnelshallbeworkedoutbythecompetentdepartmentofhealthoftheChinesePeople’sLiberationArm
此文档下载收益归作者所有