海牙,Visby,汉堡规则(中英)

海牙,Visby,汉堡规则(中英)

ID:40644534

大小:43.77 KB

页数:7页

时间:2019-08-05

海牙,Visby,汉堡规则(中英)_第1页
海牙,Visby,汉堡规则(中英)_第2页
海牙,Visby,汉堡规则(中英)_第3页
海牙,Visby,汉堡规则(中英)_第4页
海牙,Visby,汉堡规则(中英)_第5页
资源描述:

《海牙,Visby,汉堡规则(中英)》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、HagueRules·名词解释–article1(1):―"Carrier"includestheownerorthechartererwhoentersintoacontractofcarriagewithashipper.―承运人:包括与托运人订有运输合同的船舶所有人或租船人。―"Contractofcarriage"appliesonlytocontractsofcarriagecoveredbyabilloflading.“运输合同”仅适用于以提单进行海上货物运输的合同·名词解释–article1(2):―"Goods"includesgoods,wares,merchandise

2、andarticlesofeverykindwhatsoeverexceptliveanimalsandcargowhichbythecontractofcarriageinstatedasbeingcarriedondeckandissocarried.―货物包括货物、制品、商品和任何种类商品,但活的牲畜和在运输合同上载明装载于舱面并且已经这样装运的货物除外。―"Ship"meansanyvesselusedforthecarriageofgoodsbysea.―"Carriageofgoods"coverstheperiodfromthetimewhenthegoodsareloade

3、dontothetimetheyaredischargedfromtheship.·Theresponsibilityofcarrier(1):―Article3,1―Thecarriershallbeboundbeforeandatthebeginningofthevoyagetoexerciseduediligenceto:(a)Maketheshipseaworthy.(b)Properlyman,equipandsupplytheship.(c)Maketheholds,refrigeratingandcoolchambers,andallotherpartsoftheshipin

4、whichgoodsarecarried,fitandsafefortheirreception,carriageandpreservation.―译:承运人需在开航时和开航前恪尽职责:使船舶适航;适当配备船员,装备和供应船舶;使船上货舱、冷藏舱和其他载货处所,能适宜和安全地接收、运送和保管货物。·Theresponsibilityofcarrier(2):适航:船舶在各方面均能抵御预定航次的通常的和合理预见的风险,以适于妥善安全运送货物。船舶适航shipseaworthiness的要求:―坚固的船舶firmship―船员Crew―装备和供应品Equipment,supply―适货Carg

5、oworthy·Theresponsibilityofcarrier(3):适航责任期间--beforeandatthebeginningofthevoyage:―一般解释:至少从船舶开始装货至船舶起航时为止的一段时间Atleastthebeginningoftheloadinguntilthevesselstartsonhervoyage―航段适航原则Doctrineofseaworthinessstage―开航后不适航,承运人的责任?·Theresponsibilityofcarrier(4):克尽职责Duediligence:―解释?―承担着:承运人carrier,船长master,

6、船员crew,承运人的代理和雇佣人员carrier’sagentandservants―模糊过失Indistinctdefection―举证责任Burdenofproving·Theresponsibilityofcarrier(5):―免责条款的应用不能延伸到船舶适航的范围immunityclausescannotbeappliedinshipseaworthy―承运人援引免责前,需要先行举证证明船舶适航或已尽了谨慎处理义务Provingshipseaworthyorduediligencebeforeinvokingimmunityclauses·Theresponsibilityof

7、carrier(6):Article3,2―SubjecttotheprovisionsofArticle4,thecarriershallproperlyandcarefullyload,handle,stow,carry,keep,carefor,anddischargethegoodscarried.―除遵照第四条规定外,承运人应适当和谨慎地装卸、搬运、配载、运送、保管、照料和卸载所运货物。―Properly:业务

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。