笔译中级常用句型

笔译中级常用句型

ID:40517573

大小:35.04 KB

页数:22页

时间:2019-08-04

笔译中级常用句型_第1页
笔译中级常用句型_第2页
笔译中级常用句型_第3页
笔译中级常用句型_第4页
笔译中级常用句型_第5页
资源描述:

《笔译中级常用句型》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、1.accordingtoarecentsurvey,fourmillionpeopledieeachyearfromdiseaseslinkedtosmoking.  依照最近的一项调查,每年有4,000,000人死于与吸烟有关的疾病。  2.thelatestsurveysshowthatquiteafewchildrenhaveunpleasantassociationswithhomework.  最近的调查显示相当多的孩子对家庭作业没什么好感。  3.noinventionhasreceivedmorepraiseandabusethaninternet.  没有一项发明像互联网

2、一样同时受到如此多的赞扬和批评。  4.peopleseemtofailtotakeintoaccountthefactthateducationdoesnotendwithgraduation.  人们似乎忽视了教育不应该随着毕业而结束这一事实。  5.anincreasingnumberofpeoplearebeginningtorealizethateducationisnotcompletewithgraduation.  越来越多的人开始意识到教育不能随着毕业而结束。  6.whenitcomestoeducation,themajorityofpeoplebelievethat

3、educationisalifetimestudy.  说到教育,大部分人认为其是一个终生的学习。  7.manyexpertspointoutthatphysicalexercisecontributesdirectlytoaperson’sphysicalfitness.  许多专家指出体育锻炼直接有助于身体健康。  8.propermeasuresmustbetakentolimitthenumberofforeigntouristsandthegreateffortsshouldbemadetoprotectlocalenvironmentandhistoryfromtheharm

4、fuleffectsofinternationaltourism.  应该采取适当的措施限制外国旅游者的数量,努力保护当地环境和历史不受国际旅游业的不利影响。  9.anincreasingnumberofexpertsbelievethatmigrantswillexertpositiveeffectsonconstructionofcity.however,thisopinionisnowbeingquestionedbymoreandmorecityresidents,whocomplainthatthemigrantshavebroughtmanyseriousproblemsli

5、kecrimeandprostitution.  越来越多的专家相信移民对城市的建设起到积极作用。然而,越来越多的城市居民却怀疑这种说法,他们抱怨民工给城市带来了许多严重的问题,像犯罪和卖淫。  10.manycityresidentscomplainthatitissofewbusesintheircitythattheyhavetospendmuchmoretimewaitingforabus,whichisusuallycrowdedwithalargenumberofpassengers.  许多市民抱怨城市的公交车太少,以至于他们要花很长时间等一辆公交车,而车上可能已满载乘客。在

6、中国,以公有制为主体,各种经济成分共同发展的局面已经形成。  InChina,apatternwiththepublicsectorremainingdominantanddiversesectorsoftheeconomydevelopingsidebysidehastakenshape.  农民的生活水平不断提高,大部分农民已解决了温饱问题,不少农民已过上小康生活。  Thelivingstandardsoffarmershavekeptrising.Mostofthemhaveenoughfoodandclothingandquiteafewareleadingamoderately

7、prosperouslife.  香港回归祖国,标志着“一国两制”构想的巨大成功。  HongKong’sreturntothemotherlandmarksthegreatsuccessoftheconceptof“onecountry,twosystems.”  二十年多来,中国经济体制改革不断深化,综合国力明显增强,对外经贸合作日益扩大。  Overthepasttwodecadesandmore,Chinahas

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。