欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:40337046
大小:15.92 KB
页数:5页
时间:2019-07-31
《2016上海高三英语二模翻译汇总》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在行业资料-天天文库。
1、2016上海高三英语二模翻译汇总(上)【虹口二模】1.现在人们已经习惯于将坏天气与空气污染联想到一起。(associate)Nowadays,peopleareaccustomedtoassociatingbadweatherwithairpollution.2.汤姆错过了那场公众评价很高的电影,并非买不到电影票,而是因为交通堵塞。(available)Tommissedthemovie(that)thepublicspokehighlyofnotbecausethemovieticketwereavailablebutbecausehemetwith/cameacross
2、thetrafficjam.3.上海迪斯尼乐园肯定会成为一个值得多次游览的旅游景点(worth)ShanghaiDisneylandissuretobecomeaplaceofinterest/ascenicspot/atouristattraction/destination(thatis)worthvisitingmanytimes.4.学生们难得有机会目睹那位著名的诺贝尔文学奖获得者(Seldom)SeldomdostudentshaveachancetoseethefamouswinneroftheNobelPrizeforliterature.5.正是因为社会过份
3、注重外表,不少年轻人改变了他们原有的饮食习惯(It)Ltisbecausesocietyputstoomuchemphasisonappearancethatmanyyoungpeoplehavechangedtheiroriginaleatinghabits.【闵行二模】1.在我们学校,教师和学生都可以免费上网。(access)Inourschool,theteachersandstudentshavefreeaccesstotheInternet.2.道路拓宽后,这里的交通有望得到极大的改善。(expect)Thetrafficisexpectedtobeimprove
4、dgreatlyaftertheroadiswidened.3.你方便的话,放学后请帮我把上周借的书还到图书馆去。(convenient)Ifitisconvenienttoyou,pleasereturnthebookswhichwereborrowedlastweektothelibraryafterschool.4.为了免受交通拥挤之苦,越来越多的市民搬到了市郊,享受渴望已久的宁静生活。(free)Tobefreefromheavytraffic,moreandmorecitizensmovetothesuburbs,,enjoyingapeacefullifethe
5、yhavebeeneagerforalongtime.5.中外游客们不仅领略了古城的美景,也对当地的传统文化和悠久历史有了一个大致的了解(Notonly)Notonlydidthevisitorsfromhomeandaboardappreciatethebeautyoftheancientcity,butalsohavearoughideaofthelocaltraditionalcultureandthelonghistory.【黄浦二模】1.在假期学生也能使用图书馆。(access)Studentshaveaccesstothelibraryduringthevaca
6、tiontoo.2.新政策会给我们带来好处还是危害还得拭目以待。(remain)Whetherthenewpolicywilldousharmorgoodremainstobeseen.3.让没有受过专业培训的人操作机器是不负责任的行为。(who)Itisirresponsibletoallowsomeonewhohasn’treceivedprofessionaltrainingtooperatethemachine.4.如果我们换个角度来看问题也许能找到切实可行的解决问题。(If)Ifweviewtheproblemfromadifferentangle,wemight
7、beabletofindapracticalsolution.5.他有着如此坚强的意志,定会不遗余力,力争提前完成任务。(such...that)Hehassuchastrongwillthatheissuretosparenoeffort/makeeveryeffortandtrytofinishthetaskinadvance.【徐汇,金山,松江二模】1.这首脍炙人口的歌曲改编自一首古老的民歌。(adapt)Thepopularsongisadaptedfromanoldfolksong.2.图书馆里借不到这本
此文档下载收益归作者所有