欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:39709457
大小:53.81 KB
页数:14页
时间:2019-07-09
《2020年高考热点素材积累文化科技法治》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库。
1、2020年高考热点素材积累文化科技法治多一分语言自觉,让汉语更美1中俄文化交流可待“官民共热”2霹雳舞即将“入奥”带来的启示3科学家验证“平行时空”:科幻情节走入现实世界?4心里有道防线,才能避免被潮水吞没6给无序发展的网络音频套上“紧箍咒”7洗涤信息扫码即知,“芯片床单”能不负厚望吗?8“看新闻刷视频赚现金”是陷阱不是馅饼9整治赤膊光膀不妨多点儿耐心10清华毕业先支教,今天的年轻人依然需要家国情怀11多一分语言自觉,让汉语更美2019-07-0910:10:37 来源: 人民日报 70年前,我国第一部
2、译制片《普通一兵》正式上映,观众第一次看到剧中的外国人说起中国话。此后,一部部登上中国银幕的外国电影,让译制片走进了更多人的文化生活。“天哪,我的老伙计”“噢,我相信这不是真的”等特点鲜明的“翻译腔”成为一代观众的共同回忆。随着时代发展,译制电影已经慢慢告别了风格化、模式化的翻译腔,力图让翻译与配音贴近生活。 如果说通过声音呈现的电影翻译腔不断减少,那么由于用词、语序不同而造成的与母语表达习惯相异的文本翻译腔则一直存在。客观上说,在表音字母和表意文字之间铺设桥梁,把外文的口语俗语、双关修辞、褒贬语气乃至
3、“掉书袋”的表达转化为明白晓畅的中文,殊为不易。一位译者说:当你打开艾略特的《荒原》,你会被诗歌所蕴含的万千意象所震撼,无论译者怎么努力,好像都无法达到他的功力。翻译是两种书写系统、两种文化对话的复杂命题,面对“抗译性”强的文本,翻译腔有时在所难免。 有的时候,翻译腔甚至是译者有意为之。文学译著的“别扭劲儿”营造出时空的陌生感,让读者保持距离、莫沉溺其中;思想经典的精准生涩,提醒读者莫14一时图快、与重要概念失之交臂。这也引发我们思考:是信息准确重要,还是表达流畅重要?翻译是原作传声筒,还是译者再创作?
4、“信达雅”的翻译原则,应该如何理解?毋庸置疑,歪曲原意、难以卒读的译文断不可取;但表达与表意、本意与诗意,常常是难以兼顾的跷跷板。正如一位比较文学学者所说,从严格的逐字翻译到忠实而又自由的重述,再到模仿、再创造、变化、解释性的对应……从哪一点出发,都可以产生精彩的译文。不同文本,不同读者,需要不同的翻译。如此看来,翻译腔未必一无是处。 翻译腔遭人诟病,很大程度上是因为它不符合中国人的语言习惯。不过,要看到的一点是,古往今来的大量翻译实践,对中国语言也有一定的影响和塑造作用。汉语本身就处于一个不断发展、不
5、断演进的过程中。语言系统,唯其开放,方能不断完善、不断发展。这恐怕是我们面对翻译以及翻译腔时应有的胸怀。 “语言是存在之家”,是每个人的文化之根,我们要培养开放的胸怀,还需练就“语言的自觉”,不能生搬硬套,盲目模仿、追随。毕竟,现代汉语已从牙牙学语的幼年进入表达自如的成年,我们欢迎更有表现力的词汇、更多变的句子结构,但也拒绝那些徒有其表的西式表达。几个短句表达利落,何必连缀成一个冗长的定语?上下文语义自连,何必用大量从句叠床架屋?作为汉语的使用者和创造者,作者、译者,乃至正在说话的每个人,少一点“拿来就
6、用”的翻译腔,多一分语言的自觉,汉语就会更美更完善。 (石羚)中俄文化交流可待“官民共热”2019-07-0900:45环球时报许华 近期,俄罗斯电影《绝杀慕尼黑》在国内热映,其传达的爱国主义热情与奋发搏击的体育精神感动了不少中国观众,引发了人们关于俄罗斯文化、民族性、电影制作等问题的讨论,中俄人文合作这一话题也因此备受社会关注。 影视交流是人文交流的重要组成部分,中俄互办影展、合作拍摄、引进片源的机制初步形成。俄罗斯已成为国内进口片的重要来源国之一,引进影片的数量逐年增加。《绝杀慕尼黑》是俄罗斯影史
7、票房冠军,进入中国后也获得观众好评,在豆瓣上的评分一度接近9分。 不过,虽有《绝杀慕尼黑》这样的佳片出现,整体来说俄罗斯电影在中国的票房收益、口碑等方面仍存在上升空间。截至目前,俄罗斯电影在中国票房最高的《冰雪女王3》收入7412.7万元人民币,大量俄进口影片的票房在千万左右徘徊,在影评网站上的美誉度位居中游。 中国电影在俄罗斯的影响力也尚待加强。中国影史票房冠军《战狼2》在俄罗斯的评分为5.9,从观众的评论中可以看出,中国式的爱国主义情怀和勇敢精神尚未在俄罗斯人中获得共鸣。俄罗斯进口的中国影片一直较
8、少,数据显示,199714至2015年这18年间只有47部中国电影(包含香港)在俄罗斯上映,票房总计1760万美元。除去《十二生肖》贡献的940万美元,其余46部电影的票房为820万美元,平均票房为17.8万美元。 “俄罗斯电影节”和“中国电影节”是中俄两国政府共同推动的人文合作品牌,在电影节上涌现出的好作品需要进一步的悉心推广,以增加两国文化在两国媒体和民众间的影响力。以2019年的情况为例:展映的7部俄片中,《坦克》和《
此文档下载收益归作者所有