再论gardenpath

再论gardenpath

ID:39145340

大小:1.11 MB

页数:28页

时间:2019-06-25

再论gardenpath_第1页
再论gardenpath_第2页
再论gardenpath_第3页
再论gardenpath_第4页
再论gardenpath_第5页
资源描述:

《再论gardenpath》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、再论‘gardenpathsentence’ ——兼谈‘doublespeak’报告人:朱汉青(学生)指导人:张志敏(教授)7.1GardenPathSentence7.2Doublespeak7.3比较与讨论7.4参考文献2Gardenpathsentence,花园小径现象是语言处理过程中一种特殊的语言歧义现象。始于20世纪70年代Bever和Kimball等人从心理语言学的句法分析角度对英语花园小径句的关注。Bever对这一类句子的界定是:“对一个句子按常规方式理解,直到句子后面才发现理解有误,然后回到分叉点对输入的语言重新进行处理,采用非常规的

2、方式才能达到理解的目的。”7.1GardenPathSentence3句法层面Thehorseracedpastthebarnfell.Theraftfloateddowntheriversank.(过去分词和一般过去式在形式上的相同)Shetoldmealittlewhiteliewillcomebacktohauntme.Iconvincedherchildrenarenoisy.(宾语从句引导语的省略)4句法层面WhenFredeatsfoodgetthrown.Withouthercontributionswouldbeimpossible.

3、ErniekissedMarcieandhersistersmiled.(前后词语既可以组成短语,又可以独立开来)Thedoctortoldthepatientthathehastroublewithtoleave.JohnfiguredoutthatSusanwantedtotaketraintoNewYorkout.(较长成分的插入)5语义层面Thefloristsenttheflowerswasverypleased.Theperformersenttheflowerswasverypleased.(词义角色的影响)Thedefendantex

4、aminedbythelawyerturnedouttobeunreliable.Theevidenceexaminedbythelawyerturnedouttobeunreliable.(主语的生命性)6语义层面Theoldmantheboat.Fatpeopleeatsaccumulates.(一词多义)Thedefendantexaminedbythelawyerturnedouttobeunreliable.Theevidenceexaminedbythelawyerturnedouttobeunreliable.(主语的生命性)7语用层面

5、前面提到的例子“ErniekissedMarcieandhersistersmiled.”是一个花园小径句,但如果出现在如下的语境中,这种现象就消失了。MarcieandErniehavebeeninloveforeightyears.Lastnight,finally,MarcieacceptedErnie’sproposal.ErniekissedMarcieandhersistersmiled.(通过句中的关联因素化解花园小径现象)8语用层面Yesterdayablackdogbitalittleboy.Itgotawayandwearesti

6、lltryingtofindit.HeisshortandhasadogtagonhisneckthatsaysFred.Hewasscaredbutwasn’treallyhurt.(指称关系的混淆)9Doublespeak,“双言巧语”是一种故意篡改或隐藏原意的修辞手法,在英语中被广泛使用。然而,的提法却是上个世纪的新事物。20世纪50年代,“双言巧语”一词首先出现在美国。可以说,该词间接起源于乔治·奥威尔的著名的小说《一九八四》。在该小说中,奥威尔特别创造出“新说法”(newspeak)、“旧说法”(oldspeak)及“双重思考”(doubl

7、ethink)等词,用来形容政府试图颠倒是非和混淆视听的做法。当《一九八四》成为畅销读物以后,人们在一些英文名词后加上“speak”(例如Irakspeak)来创造新词的做法颇为流行。7.2Doublespeak10WilliamD.Lutz把“双言巧语”的表现分为四种类型:委婉语行话官样文字夸大其辞11委婉语(euphemism)是一种修辞技巧,意思是把原来显得粗鲁或令人不快的话说得婉转或含蓄。委婉语经常使用温和、典雅的词语来替代那些表达严酷或具有攻击性的事实,或用迂回曲折的说法取代一些直截了当的词语,避免谈论某些不雅或可能伤害他人感情的话题。例如

8、,狄更斯在小说《大卫·科波菲尔》中,采用“hewentoutwiththetide”(他随海潮退去),委婉地

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。