欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:39095211
大小:24.50 KB
页数:3页
时间:2019-06-24
《语文人教版八年级下册文言文翻译》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在应用文档-天天文库。
1、文言文翻译教案【教学目的】1、落实《考试说明》“阅读浅显文言文能力”的训练,集中训练文言句子翻译的能力。2、掌握文言文翻译的标准和原则,加强踩点得分意识,以难词难句为突破口,指导学生掌握好文言句子翻译的方法技巧。【教学重难点】1、抓关键词句(关键词语、特殊句式),洞悉得分点。2、掌握解题步骤、翻译方法,学以致用。【教学步骤】一.课堂导入文言文的阅读离不开翻译,中考文言文句子的翻译所占的分值也较大,可见文言文句子的翻译既是个重点也是个难点。那么怎样才能有效地提高文言文句子翻译的能力呢?这就需要我们掌握好文言文句子翻译的方法技巧。这节课我们
2、就一起学习文言文句子的翻译。二、文言文翻译的标准和原则1.文言文翻译的标准:信、达、雅“信”,就是译文要准确表达原文的意思,不歪曲、不遗漏、不增译。“达”,就是译文明白晓畅,符合现代汉语表达要求和习惯,无语病。“雅”,就是译文语句规范、得体、生动、优美。2.文言文翻译的原则:直译为主,意译为辅直译,指译文要与原文保持对应关系,重要的词语要相应的落实,要尽力保持原文遣词造句的特点和相近的表达方式,力求语言风格也和原文一致。意译,指着眼于表达原句的意思,在忠于愿意的前提下,灵活翻译原文的词语,灵活处理原文的句子结构。两者的关系是,只有在直译
3、表达不了原文意旨的情况下,才在相关部分辅之以意译。三、文言文翻译方法1、翻译的基本方法是“对”,即“对译”,要求逐字逐句的落实。2、具体方法为“留”、“换”、“删”、“补”、“调”五字诀①留:就是保留文言文中一些基本词汇及专有名词。其中专有名词包括人名、地名、国名、朝代名、官职名、年号、政区名、国号、庙号、谥号、书名、器物名、典章制度及度量衡等都保留不译,与现代汉语表达一致的词语可保留。②换:就是用现代汉语词汇替换文言词汇。将单音词换成现代汉语双音词,将词类活用换成活用后的词,将通假字换成本字等。③删:就是删去文言文中某些虚词。如发语词
4、“夫”、“盖”,某些助词,如衬音助词“之”,陈述语气助词“也”,提顿语气助词“者”,某些承接连词“而”“以”以及偏义复词中的虚设成分等,它们在句中只起语法作用,在翻译时不必也不能落实,只要不影响语气,就可以删去。④补:就是补出文言文中的省略成分或隐含的内容。如句中省略的主、谓、宾以及介词“于”、词语活用相应的部分、代词所指的内容、使上下文衔接连贯的内容等。⑤调:就是调整语序。如宾语前置、定语后置、主谓倒装等,翻译时把这些倒置成分调整过来,使之符合现代汉语的表达习惯。前三种方法是用于解词,后二种方法是用于调整文言文特殊句式造成的语序不合现
5、代规范现象。四.举例分(一)“留”字诀☆指定学生翻译句子:1、南洋刘子骥,高尚士也2、庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡3、晋太元中,武陵人捕鱼为业师生归纳:保留法——保留古今意义完全相同的一些词,如国号、年号、帝号、官名、地名、人名、器物名、书名、度量衡单位等。(二)“换”字诀☆指定学生翻译句子:先帝不以臣卑鄙,猥自枉屈。——《出师表》参考译文:先帝不因我地位低、见识浅,委屈了自己降低了身份(前来拜访我)。师生讨论归纳:替换法——有些词语意义已经发展,用法已经变化,语法已经不用,在译文中,应换这些古语为今语。古汉语中还有一些词类活用现象,也
6、应该用现代汉语的相应的词语加以置换。(三)“删”字诀☆指定学生翻译下面句子:1、若夫日出而林霏开2、辍耕之垄上,怅恨久之。师生讨论归纳:删减法——文言中有些虚词的用法,在现代汉语里没有相应的词替代,如果硬译反而别扭或累赘,译文时可删减。这些词包括:发语词、凑足音节的助词、结构倒装的标志、句中停顿的词、个别连词及偏义复词中虚设成分等(四)“补”字诀☆指定学生翻译句子:1、一鼓作气,再而衰。2、见渔人,乃大惊,问所从来,具答之。师生讨论归纳:增补法——原句中有省略或古今用词不同的地方,可根据现代汉语语法增加或补充一些成分,使译文显得通顺。(
7、五)“调”字诀☆指定学生翻译下面句子:1、受任于败军之际,奉命于危难之间。2孔子云:何陋之有?师生讨论归纳:调序法——由于古今语法的演变,有的句型表达方式有所不同,译文时,应按现代汉语的语法习惯及时调整。包括:主谓倒装、宾语前置、定语后置和介词短语后置等。四、布置作业1、环滁皆山也2、属余作文以记之3、将军战河北,臣战河南五、教师归纳总结:《文言文句子翻译歌》熟读全文,领会文意;扣住词语,字字落实。切勿漏译,准确第一;单音词语,双音换替。国年官地,保留不译;遇有省略,补充完整。调整词序,删去无义;修辞用典,辅以意译。推断词义,前后联系;
8、字词句篇,连成一气。带回原文,检查仔细;通达完美,翻译完毕。
此文档下载收益归作者所有