功能加忠诚_介评克里丝汀_诺德的功能翻译理论

功能加忠诚_介评克里丝汀_诺德的功能翻译理论

ID:3901651

大小:160.67 KB

页数:6页

时间:2017-11-25

功能加忠诚_介评克里丝汀_诺德的功能翻译理论_第1页
功能加忠诚_介评克里丝汀_诺德的功能翻译理论_第2页
功能加忠诚_介评克里丝汀_诺德的功能翻译理论_第3页
功能加忠诚_介评克里丝汀_诺德的功能翻译理论_第4页
功能加忠诚_介评克里丝汀_诺德的功能翻译理论_第5页
资源描述:

《功能加忠诚_介评克里丝汀_诺德的功能翻译理论》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在行业资料-天天文库

1、2005年第1期外国语总第155期No.1,January2005JournalofForeignLanguagesGeneralSerialNo.155文章编号:1004-5139(2005)01-0060-06中图分类号:H059文献标识码:A功能加忠诚——介评克里丝汀·诺德的功能翻译理论张美芳(中山大学外国语学院,广东广州510275;澳门大学英文系,澳门)摘要:诺德的功能翻译理论建立在两大基石之上:功能加忠诚。功能指的是译文在译语环境中按预定的方式运作的因素;忠诚指的是译者、原文作者、译文接受者及翻译发起者之间的人际关系。忠诚原则限制了某一原

2、文的译文功能范围,增加了译者与客户之间对翻译任务的商议。本文先介绍这个看起来似乎矛盾的“功能加忠诚”理论并追溯其起源,然后评论该理论对翻译研究与翻译教学的价值及其局限性。关键词:功能翻译理论;功能;忠诚FunctionPlusLoyalty:OnNord’sFunctionalistApproachtoTranslationZHANGMei-fang(FacultyofForeignLanguages,ZhongshanUniversity,Guangzhou;EnglishDepartment,MacaoUniversity,Macao,China

3、)Abstract:Nord’sversionofthefunctionalistapproachstandsontwopillars:functionplusloyalty.Functionreferstothefactorsthatmakeatargettextworkintheintendedwayinthetargetsituation.Loyaltyreferstotheinterpersonalrelationshipbetweenthetranslator,thesource-textsender,thetarget-textaddre

4、sseesandtheinitiator.Loyaltylimitstherangeofjustifiabletarget-textfunctionsforoneparticularsourcetextandraisestheneedforanegotiationofthetranslationassignmentbetweentranslatorsandtheirclients.Thepresentarticleintroducesthisseeminglycontradictorytheoryandtracesitssource,thendisc

5、ussesitssignificanceintranslationteachingandresearchaswellasitslimitations.Keywords:functionalistapproach;function;loyalty1.序言由于语言的障碍,很多德国学者的论著与观点20世纪70年代以来,德国功能翻译理论蓬勃不但无法为非德语读者所熟知,有时甚至引起误解。发展。其代表人物几乎都是翻译实践者兼在大学翻克里丝汀·诺德(ChristianeNord)是德国翻译研究译培训机构的翻译教师。功能翻译理论主要以广义界的领袖人物,她意识到语言在

6、学术交流中的重要上的功能语言学为基础,具有评价与规范意义。评性,于是将其德语著作《翻译中的语篇分析:理论、价意义包括对所处文化情景中翻译功能的鉴定;规方法及翻译导向的语篇分析模式在教学中的应用》范意义是指对未来的专业翻译工作者进行培训,要翻译成英语出版[1],此书在翻译界引起了很大的反求他们译出好的(即具有某种功能的)、满足客户需响,之后她再接再励,直接用英语著书,《翻译是一要的译作,并且要求译员寻求充分的论据来保护其种目的性活动——解释功能翻译理论》于1997年问译作免受委托者和使用者的不合理批评。世。该书全面介绍了德国功能翻译学派的理论,解60释

7、这些理论的模糊点及其术语,同时也阐明她本人理论(FunctionplusLoyalty)。莱思、弗米尔和曼特的功能翻译观点。瑞属德国功能学派的第一代代表人物,诺德则属第诺德深受其老师莱思的文本类型学的影响,十二代代表人物,因此她的理论是在第一代理论的基①分忠诚于弗米尔的目的论,非常赞赏霍斯-曼特瑞的础上发展起来的。由于诺德深受第一代理论的影翻译行为理论;同时也有自己的见解。她把忠诚原响,以下概述三位第一代代表人物的标志性理论。则引入功能主义模式,希望解决翻译中的激进功能2.1莱思的文本类型理论主义问题。忠诚指的是译者、原文作者、译文接受卡塔琳娜·莱思

8、是一位经验丰富的翻译家和翻者及翻译发起者之间的人际关系。诺德宣称,功能译培训家,弗米尔和诺德都是她的学生。早

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。