读懂英文合同

读懂英文合同

ID:38814263

大小:72.00 KB

页数:25页

时间:2019-06-19

读懂英文合同_第1页
读懂英文合同_第2页
读懂英文合同_第3页
读懂英文合同_第4页
读懂英文合同_第5页
资源描述:

《读懂英文合同》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在行业资料-天天文库

1、合同翻译的第一步——读懂合同文件转载自《中国法制信息网》傅伟良摘要:随着我国加入世贸组织,对法律文件翻译的研究,比如经济法规、合同文件的翻译研究,将成为我们翻译工作者的一个重要课题。本文在总结以往的经验基础上,探讨了合同翻译,分析法律文件中英语语言特点,提出了合同等法律文件翻译的技巧之一,即:合同翻译的第一部————读懂合同文件。关键词:法律文件;专业词汇;句子结构Abstract:AfterChina’sentryintoWTO,thestudyoftranslationoflegaldocuments,suchasthetr

2、anslationofeconomiclaws,regulationsandrules,andcontractdocuments,willsurelybecomeaimportantresearchtopicfortranslators.Thisarticlediscussessufficiently,onthebasisofpastexperience,somelanguagecharacteristicsinthetranslationoflegaldocuments,whichshallbepaidattentionto.

3、ThearticlealsoprovidesdetailedcommentsonthedifferentEnglishversionsoftranslatingtheContractLawtoshowsomepracticalskillsoftranslationoflegaldocuments.Keywords:legaldocuments;legalterminology;languagestructure;随着我国改革开放的进一步深化,世贸会组织的加入,经济领域的国际交往日趋频繁,经济合作更加密切,国际间的一切经济活动,如

4、贸易、金融、投资、经济合作等都离不开互相制约的合同。合同文件的翻译已成为急待研究的课题。由于合同文件的翻译直接关系到合同双方的经济利益,因此译文必须精确、无误,这就需要充分理解原文的内在含义,译入语句构严谨无懈、无漏,遣词准确、鲜明、专业词汇娴熟,使译文具有专业化、法律化的水准。动手翻译前要读懂原文,这原本是任何译者都需要首先做到的,但在翻译合同时尤其要强调这一点,为什么?因为这是做好合同翻译的首要条件,合同语言不象文学语言那么有丰富的趣味性,看上隐了,不忍撒手,能让你读下去;也不象译散文那么“短、平、快”。有速战速决,优美而感

5、人。看合同文件是件十分枯燥、乏味的事,句子又长、术语也多,理解上又颇费功夫,许多人往往看不到一半就撒手不管了,或者望而却步,不敢尝试,或者草草看过,按照自己的理解应付了事。因此,要读懂合同原文,对提高合同的翻译水平,如何强调都不过份。笔者认为要读懂原文需注意下面几个问题:一.理解法律文件中的专门用语英语中某些副词如“here”及“where”在法律文件中往往当作前缀,与另一个词构成法律词汇中的专门用语。在法律文件中用这些词,可以避免重复,避免误解,避免歧义,使行文准确、简洁。以这种方法构成的词主要有:hereafter,here

6、by,herein,hereof,heretohereunder,hereupon,herewith,hereinbefore,hereinafter;thereafter,thereby,therein,thereinafter,thereinbefore,thereon,thereof,thereunder,thereupon,therewith;whereas,whereby,wherein,whereof,whereon,etc。这些词各有各的含义,笔者只能捡其中几个细说:比如:1.Hereby:bymeansof;by

7、reasonofthis之意,即特此,因此,兹等意。常用于法律文件、合同协议的正式文件的开头语,在条款中需要强调时也可用。举原文说明,如:TheEmployerherebycovenantstopaytheContractorinconsiderationoftheexecutionandcompletionoftheWorksandtheremedyingofdefectsthereintheContractPriceorsuchothersumasmaybecomepayableundertheprovisionsofthe

8、ContractatthetimeandinthemannerprescribedbytheContract.文中:★hereby意为byreasonofthis,特此的意思。★Covenants是动词,意为makeaformalagreement立约,签订合同

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。