研究生英语系列教材上unit1 原文+翻译

研究生英语系列教材上unit1 原文+翻译

ID:38525533

大小:18.97 KB

页数:5页

时间:2019-06-14

研究生英语系列教材上unit1 原文+翻译_第1页
研究生英语系列教材上unit1 原文+翻译_第2页
研究生英语系列教材上unit1 原文+翻译_第3页
研究生英语系列教材上unit1 原文+翻译_第4页
研究生英语系列教材上unit1 原文+翻译_第5页
资源描述:

《研究生英语系列教材上unit1 原文+翻译》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、TRAITSOFTHEKEYPLAYERS核心员工的特征Whatexactlyisakeyplay?核心员工究竟是什么样子的?A“KeyPlayer”isaphrasethatI'veheardaboutfromemployersduringjustabouteverysearchI'veconducted.几乎每次进行调查时,我都会从雇主们那里听到“核心员工”这个名词。Iaskedaclient—ahiringmanagerinvolvedinrecentsearch—todefineitforme.我请一位客户——一位正

2、参与研究的人事部经理,给我解释一下。“Everycompanyhasahandfulofstaffinagivenareaofexpertisethatyoucancountontogetthejobdone.“每家公司都有少数几个这样的员工,在某个专业领域,你可以指望他们把活儿干好。Onmyteamofsevenprocessengineersandbiologists,I'vegottwoorthreewhomIjustcouldn'tlivewithout,”hesaid.在我的小组中,有七名化工流程工程师和生物学家,

3、其中有那么两三个人是我赖以生存的,”他说,“Keyplayersareessentialtomyorganization.“他们对我的公司而言不可或缺。Andwhenwehireyourcompanytorecruitforus,weexpectthatyou'llbegoingintoothercompaniesandfindingjust:当请你们公司替我们招募新人的时候,我们期待你们会去其他公司找这样的人:thestaffthatanothermanagerwillnotwanttoseeleave.其他公司经理不想失

4、去的员工。Werecruitonlykeyplayers.”我们只招募核心员工。”Thisinpartofpeptalkintendedtosendheadhuntersintocompetitor'scompaniestotalktothemostexperiencedstaffaboutmakingachange.这是一段充满了鼓动性的谈话,目的是把猎头们派往竞争对手的公司去游说经验丰富的员工们做一次职业变更。Theywanttohirea“keyplayer”fromanothercompany.他们想从另一家公司招募

5、核心员工。Everycompanyalsohiresfromranksofnewbies,然而,每家公司也从新人中招人。andwhatthey'relookingforisexactlythesame.他们要寻找的是完全一样的东西。“Weholdthemuptothestandardsweseeinourtoppeople.“我们把他们和公司顶级员工表现出的特质进行对照。Ifitlooksliketheyhavethesesametraits,we'llplaceabetonthem.”假如他们看起来有同样特征的话,我们就在

6、他们身上赌一把。”It'sjustabitrisker.只是这样有点儿冒险。“It'saneducatedguess,”“这是一种有根据的猜测,”saysmyhiringmanagerclient.我的人事经理客户说。Yourjobasafutureemployeeistohelpthehiringmanagermitigatethatrisk.作为未来的一名员工,你的工作是帮助人事部经理降低这种风险,Youneedtohelpthemindentifyyouasaprospective“keyplayer”.你需要帮助他们

7、认定你有潜力成为一名核心员工。Trait1:Theselflesscollaborator特征1:无私的合作者JohnFetzer,careerconsultantandchemist,firstsuggestedthistrait,职业顾问和化学家约翰·费策尔最早提出了这个特征。whichhasalreadybeenwrittenaboutagreatdeal.关于这个特征,人们已经写了大量的文章。Itdeservesrepeatingbecauseitisthesinglemostpublicdifferencebetw

8、eenacademiaandindustry.它之所以值得被反复谈及,是因为这一特征是学术界和企业间最明显的差别。“It'steamwork,”saysFetzer.“这里需要合作,”费策尔说,“Thebusinessenvironmentislesslone-wolfandcompeti

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。