从成语看中西语言文化的差异

从成语看中西语言文化的差异

ID:38262233

大小:143.00 KB

页数:3页

时间:2019-05-24

从成语看中西语言文化的差异_第1页
从成语看中西语言文化的差异_第2页
从成语看中西语言文化的差异_第3页
资源描述:

《从成语看中西语言文化的差异》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在行业资料-天天文库

1、第16卷第2期甘肃广播电视大学学报Vol.16No.22006年6月JournalofGansuRadio&TVUniversityJun.2006从成语看中西语言文化的差异赵冰(西北民族大学外国语学院,甘肃兰州730030)[摘要]成语是语言的精华,是浓缩的文化。英汉成语的文化内涵比较研究,在跨文化交际中有着特殊的重要性。本文以比较语言学的理论对比分析了成语在中西文化的内涵和差异,英汉民族的宗教信仰,自然环境,历史发展,生活习俗等方面各具特色,不同的民族文化语言具有不同文化特色的成语,成语承载了大量的民族文

2、化内涵,折射出了中西语言文化中的内在相同规律和其特殊性。[关键词]英语;汉语;成语;语言与文化差异[中图分类号]H313[文献标识码]A[文章编号]10084630(2006)020031031引言2英、汉成语的不同文化内涵英语idiom广义指一种民族语言中所有的习2.1不同的宗教信仰惯用法和特殊表达方法,可以是一个词,一个词以英语为母语的民族大多信仰基督教。#圣组,也可以是一个句子;狭义指的是长期以来习用经∃是基督教的经典,也是西方文化的精神支柱,的,表达完整意义的,结构定型的固定词组或短所以许多英

3、语成语出自#圣经∃。如,alaborof句。汉语的成语是人们长期以来习用的、形式简love(爱做的事,出自喜爱而做的事);afterone∀s洁而意思精辟的、定型的词组或短句。汉语的成heart(完全符合自己的心意);toheapcoalsof语大多由四字组成,一般都有出处。有些成语从fireonsomebody∀shead(以德报怨使人感到后悔字面上不难理解,如!小题大做∀,!后来居上∀等。惭愧);tofallfromgrace(堕落,犯罪);atthelast有些成语必须知道来源或典故才能懂得意思,如gasp(在

4、奄奄一息时,在最后关头);tosmotehip!朝三暮四∀,!杯弓蛇影∀等(#现代汉语词典∃andthigh(不留情地痛打,彻底压倒);toplaythe1979年)。有的学者认为凡是具有特定含义的定fool(干蠢事,逗人笑);tocastpearlsbeforea型词组,已经约定俗成,被书面语所接受了的,就swine(明珠暗投,把珍贵的东西送给不识货者)。是成语。不管它原是熟语,谚语,歇后语,还是政中国人大多信仰佛教,如:一尘不染;不二法治口号,科学术语,等等,只要进入书面作为成语门;五体投地;现身说法;回头是岸;菩

5、萨心肠;借运用的,一律总称为成语。在汉语的词汇学教材花献佛;大慈大悲;平时不烧香,临时抱佛脚;跑了中,在熟语的总标题下,往往并列着成语,惯用语,和尚跑不了庙等许多成语反映了广博的佛教文化歇后语,谚语,格言等类别。思想。如灵丹妙药;脱胎换骨;回光返照等这些成总之,英语的成语与汉语的成语不完全相等。语反映了道教文化思想。英语的成语字数不固定;汉语的成语多为四个字。2.2不同的历史发展英语的成语主要是口语语体但也可以用于书面语著名的语言学家格林说:我们的语言也就是当中;汉语的成语主要是书面语体但也可以用于我们的历史(#论语

6、言的起源∃)。许多重大的历口语当中。英语成语强调语法和词义的特殊性,史事件,名人逸事都是用语言记载而流传后世的。也就是强调习语性;汉语成语强调语言的言简意成语用最精练的语言形式概括了历史,给后代总赅,出处和定型。结了经验,提示了教训。英国社会在封建时代宗教势力很大,人们相收稿日期:20060216作者简介:赵冰(1964-),女,陕西旬邑人,讲师,主要从事应用语言学教学与研究工作。32甘肃广播电视大学学报第16卷第2期信上帝、天堂、魔鬼、地狱。所以有很多成语反

7、映2.4不同的自然地理环境的是宗教信仰习俗。如,Godblessyou!(上帝每个民族都在一定的自然环境中生存繁衍,保佑!);Goddamnyou!(该死!);Gotohell!因而不同民族的语言文字的产生和该民族的自然(见鬼!)。还有许多成语涉及历史传说,如,the环境,山川物产密切相关。由于特殊的地理位置,Vikingfuneral的字面意思是北欧海盗的葬礼,英国渔业发达,人们历来善于航海,大量的成语涉引申为火葬,因为古代北欧海盗猖獗,常常把死及海上的航行和经受的风雨。如,tosinkor者置于船上,点火烧船,

8、送入大海。食品匮乏的时swim(不论成败);togowiththestream(随波逐期,Salt在英国饮食中非常重要,成语sitabove流);trimthesailtothewind(见风使舵);onthethesalt(坐首席,尊为上宾)和sitbelowthesaltrocks(触礁&&&遭到失败);tosinkortos

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。