再谈街道名称的书写法

再谈街道名称的书写法

ID:38200467

大小:401.90 KB

页数:4页

时间:2019-05-29

再谈街道名称的书写法_第1页
再谈街道名称的书写法_第2页
再谈街道名称的书写法_第3页
再谈街道名称的书写法_第4页
资源描述:

《再谈街道名称的书写法》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在行业资料-天天文库

1、2005年11月中国翻译Nov.,2005第26卷第6期CllineseTranSlatorsJoumalV61.26N6.6再谈街道名称的书写法郭建中,(浙江树人大学语言学院浙江杭州310015)摘要:本文揭示了目前我国大、中城市中路名标牌书写混乱的状况,并根据国家有关部门的有关法律、法规和联合国地名标准化会议的有关决议,讨论,指出国家公布的《汉语拼音方案》和第二届联合国地名标准化会议关了路牌书写的标准化问题于“单一”的决议,。同时,文章也廓清了对路牌书写法与国际接软的一些误解。罗马化是统一路牌书写

2、必须强制执行的标准:;;汉语拼音;关键词路名路牌单一罗马化:::一一一中图分类号Ho59文献标识码A文章编号1000873X(2005)06003404TheAIPhabetiealSystemofWritingforRoadandStreetNamesinChinaGuoJianzhong,,,(LanguageCollegeZhejiangshurenUniversityHangzhou310015China)Abstraet:CallingattentiontotheeonsioninalPha

3、betieallysPellingthenamesofroadsandstreetsinlargedmedium一slzedeitiesfuaninChina,thisPaPerdiseusseshowesnsnuestioncouestanarzenaeeoreereevantChinesesreatons,thigiqldbddididanwithllawandgUliaseasthresoonsoeneationsonreneeonthanarzaonoeorcaaes.arueseeeewll

4、wilutifthUitdNCfeeStdditifGgaphilNmItgthatThShmoftheChineseonetieet,ornn,anasneroanzationssteaoetheeeonneationsonrenceonphAlphabPiyidiglmiymdPtdbySdUitdNCfe.,theStdardizationofGeograPhiealNesoughttobeenforeedasthebasisforstandardizingalPhabetiealwriting

5、onstreetsignseanamThaereoneuesaerueosoeeoonseonceonsaoute50一eae“neeoeoatywintationapPldwithitiqfmmmmiPtibthlldpriiPlfmptibilithillyern.aeeePtedpraetiees”inalphabetiealwritingforsignsKeywords:streetname:roadsign:ChinesePhonetiealPhabet;romanization,引言len

6、ge的文章中报道西城区的新街口外大街的标志有三种.:、“XINJIEKOUAIDAJIEXJIEKOUOuterSt笔者曾在2003年第5期的《中国翻译》上发表过关书写法WjN和.。,”,“xINwAIsT同一篇报道中也说到上海最繁华的地段于路名标识的拼写问题一文近日参加首届全国公,:”,西藏中路其标志也有三种书写法路牌是CENTRAL示语翻译研讨会想在此就街道名称的书写法再谈点,“”自己的看法。TIBETRoAD几步开外灯箱上的上海旅游图却写成CENTRALXlZANGRD.,而地图上则XIZANG

7、随着2008年北京奥运会和2010年上海世博会的日渐。,,临近,都市公示语的书写和译写问题,不仅为政府有关ZHONGLU在南京据2005年3月巧日龙虎网报道,部门所重视,也越来越受到民众的关注。就连各大、中中山东路的路牌是EastZhongShanRoad新百门前的中。,城市中最重要的路牌,书写也十分混乱。这不仅让外国山东路路牌又写成zhongshanDongLu在深圳据2004,“”,人感到困惑,连我们中国人自己初到一个陌生的城市时年10月31日《晶报》报道把香蜜湖译成Honey,“,,,。也会遇到

8、麻烦。Lake而一旁的香蜜湖路写成XiangmihuRoad,。杭州是我国著名的国际旅游城市。这个城市路牌的网上读者的讨论也各抒己见莫衷一是有的主张,,,。:eak。用英文有的主张用汉语拼音有的主张汉语拼音+英书写真可谓是五花八门有全英文的wstL,。Avenue(西湖大道);有汉语拼音+英文的:XinshiSt.(新文以与国际接轨,:;:a’eran;市街)有全汉语拼音的HiXig(孩儿巷)同样关于街道名称的书写或译写首先要分清下面几个概念、“”,:是

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。