汉语主谓谓语句的英译_瞿宗德

汉语主谓谓语句的英译_瞿宗德

ID:38155151

大小:432.00 KB

页数:6页

时间:2019-05-29

汉语主谓谓语句的英译_瞿宗德_第1页
汉语主谓谓语句的英译_瞿宗德_第2页
汉语主谓谓语句的英译_瞿宗德_第3页
汉语主谓谓语句的英译_瞿宗德_第4页
汉语主谓谓语句的英译_瞿宗德_第5页
资源描述:

《汉语主谓谓语句的英译_瞿宗德》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在行业资料-天天文库

1、外一语上海外国语大学学报年第期总第期汉语主谓谓语句的英译瞿宗德一【五山山,讲聪山五·吮侣铭吕大家斗志昂扬、一主谓谓语句的概念。他做事认真,主谓谓语句是汉语中一种较常见的特殊这种类型还可以分为两种情况一种是。,句型这种句子的句型特征是由主谓词组充事物名词作小主语如前一例一种是动词。,。当句子的谓语其基本结构是大主语全句作小主语如后一例,主语是一个名词或名词词组有时甚至是关涉型,,,,,句子作为话题一般在句中具有显要地位在意念上大主语是谓语所关涉的对象“”、“”主谓谓语小主语和小谓语部分对大主语进大主语之前可以加上对于关于之类的。,。行说明描写或评议

2、判断申小龙提出了汉语介词当然加了以后就不是主谓谓语句了“”,“中普遍存在的主题一评论句的概念即先例如,,。提出我们想要说明的一个话题它可以是一这个问题我没有什么看法,,个词也可以是一个词组甚至是一个句子复指型,‘’,的形式总之是一个要说明的板块然后对大主语与主谓谓语中某一词语在意义上。”,,。。这个话题加以评论申小龙有被复指和复指关系复指词语一般用来强,。当然主题一评论句所涵盖的范围要比主谓调大主语即被复指词语例如,,。谓语句大得多因为主题一评论句的谓语部这孩子我也疼他。分不一定是主谓结构因此不妨认为主谓谓小主宾呼应型。,、语句是主题一评论句中的

3、一类主谓词组里主语宾语有时表面上是,,相同的一个词往往是成对的代词互相呼应、二主谓谓语句的主要类型。构成固定格式例如。主谓谓语句主要有以下几种类型咱们俩谁也别忘了谁,,宾语前提型需要指出的是对于这些类型我们必,在意念上是把主谓句中某一动词的宾须将意念上的语义关系和结构上的语法关系,。,语或宾语的某一部分提到句首成为大主语区分开来例如型在语法上不能认为大。,,即全句主语大主语是受事小主语作谓主语就是小谓语的宾语这不仅是因为大主。“”,语的主谓词组中的主语是施事例如语并不能无条件地复原到宾位上而且大‘。,,这部电影我看过主语还有话题的功能是谓语陈述的

4、对象“大小主语偏正型而宾语却不是谓语陈述的对象因此宾语前,,”,在意念上大主语和小主语有领属关系提型仅是指意念上的宾语前提用这一提。。,二者之间关系密切例如法只是为了便于叙述再如型也不能认,,,来说首先原文的意念关系在译文中转换为大主语就是小主语的定语否则大主语也,,成语法关系即原文中的大主语在译文中成就失去了相对的独立性从而失去了话题的,。为宾语这是因不同语言之间的句型差异所功能。,‘决定的其次译文句子大多数都呈主一谓、三主谓谓语句的翻译,一宾顺序结构因而未能与原文的主题一评,,论结构或主述位结构相对应这也是可以理与翻译其他类型的句子一样汉语主

5、谓,谓语句的翻译首先要做到译语与原语语义上解的因为英语在通常情况下习惯于将宾语。,。,置于谓语之后如果宾语置于句首的倒装句的对等这是翻译的最基本的要求此外,,,出现的频率太高则不符合英语文体的习惯在可能的条件下按照语言认知心理中的主。、、,显得别扭何况有些句子如下面的例①何位述位的原理要力求做到译语与原语之。。②根本无法将宾语前提例句如下间主述位关系的对等这就需要译语基本上,。我枕头边的五百钱你可曾看见全保留原语主述位的句子结构形式对主谓谓,,吴敬梓《儒林外史》语句来说则是要保留与原语的主题一评论。,模式相适应的结构形式但是这一点却往。·“往很难

6、做到正如尤金奈达所指出的在咖,,杨宪益译保证信息内容传译的前提下译者必须尽可,。,这件东西我好象从没见过能地保留原文的结构形式但在大多数情况,,,曹雪芹《红楼梦》下结构形式是无法保留的过分讲究形式,,。”’代比通常会造成译文别扭晦涩难懂的后果,,谭载喜,,杨宪益译岔笔者认为主谓谓语句之所以特殊其,,,月介幻原因之一是这种句型类型较多基本结构比’,扩较复杂并且在其他语种的基本句型中是很。,少见的除日语等个别语言外以英语为例,译‘少英语的句子只有动词谓语一种而汉语句子,,,、中谓语却有动词谓语名词性谓语形容词,。,少数译文句子为了语感上的需要而突出性

7、谓语主谓谓语四种在汉英翻译中对,,,于后三种不同于英语的谓语来说名词性谓宾语使之具有类似话题的性质则将宾语,,语和形容词性谓语这两种基本句型由于结构置于句首从主题一评论结构方面来说这。,,。种译文与原文是比较对应的例如简单类型单一一般较容易处理在英语,,译文中通过补充联系动词等手段一般便可解剩下的银子那四个人做盘程谢。,。决而主谓谓语句的英译却往往更加复杂别去了,,吴敬梓《儒林外史》在大多数情况下句子结构要发生较大的变。动以下按第二节中所列出的几种类型的主斤卜,。川谓谓语句分别叙述宾语前提型,。杨宪。这是主谓谓语句中最常见的类型笔者益译八,,,此

8、外还有一些比较特殊的译法也值在观察这类主谓谓语句的英译时发现一般。。得借鉴一种是将汉语中的大主语部分和主转换成表语和定语,,。一种是在意

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。