新视野大学英语读写教程4-SA课文翻译

新视野大学英语读写教程4-SA课文翻译

ID:37963649

大小:64.00 KB

页数:21页

时间:2019-06-04

新视野大学英语读写教程4-SA课文翻译_第1页
新视野大学英语读写教程4-SA课文翻译_第2页
新视野大学英语读写教程4-SA课文翻译_第3页
新视野大学英语读写教程4-SA课文翻译_第4页
新视野大学英语读写教程4-SA课文翻译_第5页
资源描述:

《新视野大学英语读写教程4-SA课文翻译》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在行业资料-天天文库

1、Hereweare,allbyourselves,all22millionofusbyrecentcount,aloneinourrooms,someofuslikingitthatwayandsomeofusnot.Someofusdivorced,somewidowed,someneveryetcommitted.事实如此,我们孤独无依地生活着。据最近的统计,共有2,200万人独自生活在自己的住所里。其中有些人喜欢这种生活,有些却不喜欢。有些离了婚,有些鳏寡无伴,也有些从未结过婚。Lonelinessmaybeasortofnationaldise

2、asehere,andit'smoreembarrassingforustoadmitthananyothersin.Ontheotherhand,tobealoneonpurpose,havingrejectedcompanyratherthanbeencastoutbyit,isonecharacteristicofanAmericanhero.Thesolitaryhunterorexplorerneedsnooneastheyventureoutamongthedeerandwolvestotamethe greatwildareas.Thor

3、eau,aloneinhiscabinonthepond,hisbackdeliberatelyturnedtothetown.Now,that'scharacterforyou.孤独或许是这里的一种民族弊病,我们羞于承认它,甚于其他任何罪恶。而另一方面,故意选择独处,拒绝别人的陪伴而非为同伴所弃,却是美国式英雄的一个特点。孤独的猎人或探险者去鹿群和狼群中冒险,征服广袤的荒野时,并不需要有人陪伴。梭罗独居在湖畔的小屋,有意疏离了城市生活。现在,这成了你的个性。Inspirationinsolitudeisamajorcommodityforpoetsa

4、ndphilosophers.They'reallforit.Theyallspeakhighlyofthemselvesforseekingitout,atleastforanhouroreventwobeforetheyhurryhomefortea.独处的灵感是诗人和哲学家最有用的东西。他们都赞成独处,都因能够独处而自视甚高,至少在他们匆忙赶回家喝茶之前的一两个小时之内是这样。ConsiderDorothyWordsworth,forinstance,helpingherbrotherWilliamputonhiscoat,findinghisn

5、otebookandpencilforhim,andwavingashesetsforthintotheearlyspringsunlighttolookatflowersallbyhimself.“Howgraceful,howbenign,issolitude,”hewrote.就拿多萝西·华兹华斯来说吧,她帮哥哥威廉穿上外衣,为他找到笔记本和铅笔,向他挥手告别,目送他走进早春的阳光去独自对花沉思。他写道:“独处多么优雅,惬意。”Nodoubtaboutit,solitudeisimprovedbybeingvoluntary.毫无疑问,如果自愿独

6、处,感觉要好得多。LookatMilton'sdaughtersarranginghiscushionsandblanketsbeforetheysilentlycreepaway,sohecancreatepoetry.Then,ratherthantroubletoputitinhisownhandwriting,hecallsthegirlstocomebackandwriteitdownwhilehedictates.看看弥尔顿的女儿们:她们为他准备好垫子和毯子,然后蹑手蹑脚地走开,以便他能创作诗歌。然而他并不自己费神将诗歌写下来,而是唤回女儿

7、们,向她们口述,由她们记下来。Youmayhavenoticedthatmostoftheseartistictypeswentoutdoorstobealone.Theindoorswasfulloflovedoneskeepingthekettlewarmtilltheycamehome.也许你已经注意到,这些艺术家类型的人,大多是到户外独处,而家里则自有亲人备好了热茶,等着他们回家。TheAmericanhighpriestofsolitudewasThoreau.Weadmirehim,notforhisself-reliance,butbec

8、ausehewasallbyhimselfoutthereatWaldenPond,andhe

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。