欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:37697199
大小:474.76 KB
页数:14页
时间:2019-05-29
《中国语の连用修饰について》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在行业资料-天天文库。
1、中国語の連用修飾について-“載+Adj+仇+VP”についての考察-TheAdverbialPhrase“hen+Adj+de”inMandarinChinese中川洋子0.はじめに朱徳煕(1982P.74-75)は、形容詞を性質と状態を表すものに二分する。前者は主に一音節形容詞からなる単純なもので、後者は形容詞の重ね型や副詞“載”などを修飾語にとる複雑な形式であるとする。さらに、性質を表す単純な形式が修飾に際してさまざまな制限を有するのに対して、状態を表す複雑な形式は自由に修飾語として機能することを指摘している。例えば、次のような例
2、を挙げている。性質形容詞(単純な形式)状態形容詞(複雑な形式)?窄布(狭い布)很窄的布(とても幅の狭い布)(連体修飾)*緊拿(きつく持つ)紧紧地拿着(しっかりと握りしめている)(連用修飾)*慢游(ゆっくり泳ぐ)慢慢地游(ゆっくりと泳ぐ)(連用修飾)しかし、“載”を修飾語にとる複雑な形式が連用修飾として機能することはそう多くはない。たとえば、日本語「彼はよく勉強する」を“*麿載挫仇僥楼”と中国語訳することはできない。「彼は速く歩く」を“*麿載酔仇恠”のように中国語訳すると“*載酔仇恠”自体が非文法的になる(“麿載酔仇恠到阻”のように結
3、果補語を伴えば可能)。「彼はゆっくりと歩く」を“*麿載蛸仇恠”とすると、“*載蛸仇”それ自体が非文法的な表現になる。本稿では“載+Adj+仇+VP”が動作(VP)の各側面に関わる状況を次の3点に絞り考察する。Ⅰ.“載+Adj”が“仇”を伴い、連用修飾となり、且つ動作の様態を示す場合。本稿ではこのタイプを「動作中の有り様を描くもの」、あるいはタイプⅠと呼ぶ。例1.他很认真地说‥‥(彼はとても真剣に言った。)Ⅱ.“載+Adj”が動作・状態の実現に至るまでの過程の有り様を表す場合。本稿ではこのタイプを「動作に至るまでの有り様を描くもの」、
4、あるいはタイプⅡと呼ぶ。このタイプについては“仇”の有無についても言及する。例2.他很快地就忘记了。(彼はあっという間に忘れてしまった。)Ⅲ.“載+Adj”が否定文や助動詞構文に現れ、いわば仮想世界についての言及に用いられたり、すでに完了した事態に対して評価を与える場合。本稿ではこのタイプを「動作の有り様を概括的に描くもの」あるいはタイプⅢと呼ぶ。例3.我没能很好地照顾她。(私は彼女のことをきちんと世話してやれなかった。)1本稿では主に“載+Adj+仇(議)+VP”を考察対象とし、“煽雰仇”(歴史的に)・麼鉱麼吶仇”(主観的に)のよ
5、うに[名詞+“仇”]が連用修飾となるもの、“模模音僅仇”(途切れることなくとうとうと)のような四字句など慣用表現も除外する。“蛸蛸仇”(ゆっくりと)、“煤煤仇”(軽く、そっと)、“祐祐酔酔仇”(愉快に)など形容詞が重ね型になったタイプも、扱うデータが膨大になりすぎるため基本的には除外する。また副詞接辞の“仇”は作品の書かれた時代や作者によって“議”と表される場合もあるが、本稿ではその区別は問題にせず、“仇”と“議”はいずれも副詞接辞として同じに扱う。1.タイプⅠ““載+Adj+仇”が「動作中の有り様を描くもの」まず以下の例文を見られ
6、たい。[1]椎了貧今人繁貌窄賑峠阻匯乂阻,策隼載尋俳仇傍;“爽析医,低頁倖挫繁。‥‥”(爽社凸徨)(その上海人の客は少し気持ちが静まったようであった。急に懇ろに言った。「林さん、あんたはいい人だ。‥‥」)[2]这次他们俩同时很开朗地笑了。(无人喝采)(今度は彼らは同時にとても朗らかに笑った。)[3]冯小刚领着一个长得十分夸张、活脱卡通人物的男子走进来,很严肃地给于观介绍:“哎,于观,…”(你不是一个俗人)(冯小刚は漫画の中の人物のような顔をした男の子を連れてきてとてもまじめに于观に紹介した。「于观…」)[1]は動作“说”(言う)が、
7、とても“恳切”(懇ろに)に、[2]は“笑”(笑う)がとても“开朗”(朗らか)に、[3]は“介绍”(紹介する)がとても“严肃”(まじめ)におこなわれていることを示している。すべての“載+Adj+仇”が動作(VP)の様態を表している。以下同じタイプの例を挙げる。[4]她很伤感地告诉我,…(浮出海面)(彼女はとても悲しそうに私に言った。)[5]她很高兴地跟了他们一同回去。(倾城之恋)(彼女はとてもうれしそうに彼らと一緒に帰った。)[6]李缅宁也很正经地回答:(无人喝采)(李缅宁もとてもまじめに答えた。)[7]她在电话里很认真地对我说过:“
8、真遗憾,…“----[过把瘾就死]2(彼女は電話でとても真剣に私に言った。「残念だけど…」)[8]我只记得母亲曾经很害羞地对我说过他是一个相当漂亮的、公子哥儿似的人物。(爱,是不能忘记的)(私は母が以前とても恥ずかしそうに私に彼はとて
此文档下载收益归作者所有