英语谚语的语用分析及翻译策略

英语谚语的语用分析及翻译策略

ID:366917

大小:34.00 KB

页数:3页

时间:2017-07-29

英语谚语的语用分析及翻译策略_第1页
英语谚语的语用分析及翻译策略_第2页
英语谚语的语用分析及翻译策略_第3页
资源描述:

《英语谚语的语用分析及翻译策略》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、英语谚语的语用分析及翻译策略日期:2009-09-1616:46点击:214次作者:英语论文大百科思想力“原点”英语谚语具有特定的语用功能及文化内涵,对谚语的语用分析有助于正确理解谚语的丰富涵义。英语谚语独特的语言形式、特征、语用功能以及文化内涵决定了英语谚语的英汉翻译具有很大的难度。译者不仅仅必须掌握中英文的语言结构和特征,还必须熟悉中英的文化与习俗的差异,只有综合运用翻译策略,才能传递谚语的神韵。英语谚语是英语的重要组成部分,常常在各种书面文体以及日常交流中被使用。作为几千年历史沉淀的文化产物,英语谚语具有丰富的

2、文化内涵。作为一种民间文学形式,谚语同时具有诗歌的生动、成语的简洁。因此,英语谚语的翻译对英语学习、文学作品的理解、甚至文化交流都是至关重要的。然而,英语谚语语言结构的精炼以及不同的文化含意给翻译带来了很大的难度。  翻译实践过程包括两个步骤。第一,对源语言的正确理解。要翻译英语谚语,首先必须对它有正确理解。英语谚语的特征与功能完全符合Grice(1975)提出的“合作原则”,从语用学的角度分析英语谚语的语用功能和特征有助于正确理解英语谚语的丰富涵义。在正确理解英语谚语的基础上,进行翻译实践的第二步:用目标语准确地传

3、达源语言的意思与深层含义,并体现出与源语言的文化异同。谚语翻译中文化信息的处理可以借鉴L.Venuti(1995)提出的归化翻译以及异化翻译策略,但不应该简单地把“归化翻译”与“异化翻译”看作两种对立的翻译策略。英语谚语特征与文化信息  1.谚语的起源  英语,作为一种全球性的语言,拥有大量以生动、简洁为特征的谚语。这些谚语具有源自政治、历史、文学等等各方面的内涵与寓意。总体而言,谚语的精炼与深刻是经过悠久的历史文化沉淀下来的产物。谚语不仅仅是个人灵感的闪现,它更是集体智慧的结晶。一部分谚语通过人们一代代的口头流传下

4、来,而另外还有一部分是通过各种文学作品继承下来的,例如《圣经》、莎士比亚的文学作品、《伊索寓言》等。  2.英语谚语的特征与功能  谚语是大家都普遍承认的、流行的、固定的习惯用语,用来表达通过经验和观察得出的、熟知的一些真理,常带有隐喻、类比、押韵,结构简洁。英语谚语作为交际语言的重要组成部分,其功能与特征十分符合Grice的“合作原则”。Grice把“合作原则”分为数量、质量、关系、方式四大准则。第一,数量准则:信息量要恰如其分,不多不少;第二,质量准则:说话要真实,要有根据;第三,关系准则:话语之间要有关联,接收

5、者的反映要和所讨论的话题相关;第四,方式准则:说话要清楚,有条理,避免意思模糊和歧义。这些特征能够确保听者理解表面上看似无关的句子之间的相关性。谚语十分符合这四大准则。首先,关于质量准则,谚语表达的是说话人认为正确的信息,谚语蕴含的传统智慧充分证明了其可靠性。谚语所表达的主题取决于说话人的话题和目的,不是固定不变的,因此,要遵守质量准则,接收者就必须参考说话人话语的上下文来保证理解的正确性。其次,关于数量准则,谚语形式简洁但内涵丰富,谚语通常由短句甚至短语构成,但是它们却能传达非常丰富的信息以及内涵。人们常常发现,一

6、句谚语的作用往往是大段的篇章都比不上的。再者,关于方式准则,谚语能够非常简要地、有条理地把形式、意思、含意和押韵结合起来,因此能够委婉地、有效地传达它的语用意图。最后,关于关系准则,类比和隐喻在谚语中的频繁使用常常使谚语和前文的关系有点模糊不清,这种情况下,接收者就会求助于会话含义。当理解出现问题时,比如说,当听者是个外国人,说话人就会觉得有必要解释一下谚语和对话话题的相关性。正如Arora曾经指出:听者对谚语的辨认理解是一个双层的理解过程,这个过程首先包括对文化传统赋予谚语的抽象概念的理解,然后是把个人的话语与之相

7、结合的过程。正是谚语的这些特征使听者能够理解表面看似毫不相关的句子之间的关联性。同时,根据J.L.Austin的“言语行为理论”,说话不仅是传达信息的方式,更是一种行为的方式。谚语具有指示、说服、劝诫等功能。正如我们前面所讨论的“合作原则”四大准则之一的方式准则,谚语通常通过委婉的语言间接的实现它的语用功能。通过使用谚语,说话人能够准确地、有效地表达他的意思,并且不会让听者觉得受到了冒犯。此外,谚语是在历史中形成的,被人们广泛接受认可,这也是人们能够成功地理解说话人使用谚语的意图原因之一。  3.英语谚语体现的文化信

8、息  英语谚语是悠久的历史积累的文化产物,蕴含了丰富的文化涵义。因此,我们有必要分析一下包含在英语谚语中的文化信息,特别是与中国文化之间的不同之处。首先,谚语的形成与人们的生活、工作紧密相关,而英美国家与中国的生活工作方式是存在一定差异的。不同的地理、环境和气候条件影响着语言的发展。英国四面环海,所以英语中很多谚语与海、水、船和海洋生物有关。比

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。