欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:36529159
大小:465.84 KB
页数:6页
时间:2019-05-11
《苹果中国官方网站独创“苹果体”翻译研究》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库。
1、苹果中国官方网站独创的“苹果体”翻译的研究中文所以高深也,在乎于词汇之丰盈,意象之丰满,形式之多变,语句之精炼。溯源之久远,而沉淀之浑厚。泛瑞斗胆盘点一下近期苹果的中文“神翻译”,带各位看官目睹中国话的博大精深。近年来苹果中国官方网站出现了不少独创的“苹果体”翻译,让广大语文老师都要崩溃的翻译到底有何魅力?下面就让我们捂着嘴巴好好欣赏一下吧苹果--父亲节、母亲节的礼物 在母亲节,苹果中国官网将原文为“Agiftmomwillloveopening.AgainandAgain.”的语句翻译成了“让妈妈开
2、心的礼物,开了又开。”就在前天的父亲节,苹果中文官网秉承上次母亲节的翻译套路再次惊呆网友,将“AFather'sDayGift,He'llopeneveryday.”翻译成了“父亲节好礼,让他每天越开越开心”而香港地区也翻译成了“父亲节礼物,让父亲天天打开”。让众网友无力吐槽! 这是原本的翻译,感觉已经无法超越中文版了 随着WWDC14落幕,iOS8的中文页面也随之上线大陆翻译又开始吊炸天。携带着恶性病毒的翻译是要教坏小朋友吗?“大…大…大…”不断重复的大字,90000多个汉字中就找不到一个可以替换
3、的吗?至于“大快所有人心”,只能呵呵… 香港官网:“……的美事”。“……”此处无声胜有声 经过了神翻译的洗礼,让我们看看是什么样的英文文案能激发出如此磅礴的创作激情。 哈哈哈哈...果断被断定为结巴。“LOL”没有被翻译成撸啊撸,已是万幸 相比之下,香港的翻译老老实实忠于原版,我们终于可以让笑点缓一缓了 还是要再看下英文原版,为大陆“精彩”翻译喝彩 看过这些,众多网友吐槽的同时,也为此贡献了一些翻译 Hugefordevelopers.Massiveforeveryoneelse.--巧妇之
4、良米,饕餮之盛宴“ActuallyLOL,OL.”--不止见笑意,更能闻笑声。“Agiftmomwillloveopening.AgainandAgain.”--一份妈妈会喜欢一遍又一遍打开的礼物。其实翻译的最高境界除了遵循“信、达、雅”,更应该有份心在里面,通达而活络。---泛瑞翻译
此文档下载收益归作者所有