对颜色的翻译要考虑民族文化差异.doc

对颜色的翻译要考虑民族文化差异.doc

ID:35980873

大小:115.50 KB

页数:5页

时间:2019-05-02

对颜色的翻译要考虑民族文化差异.doc_第1页
对颜色的翻译要考虑民族文化差异.doc_第2页
对颜色的翻译要考虑民族文化差异.doc_第3页
对颜色的翻译要考虑民族文化差异.doc_第4页
对颜色的翻译要考虑民族文化差异.doc_第5页
资源描述:

《对颜色的翻译要考虑民族文化差异.doc》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、对颜色的翻译要考虑民族文化差异日期:2010-03-0817:00点击:419次转载到QQ空间作者:英语论文大百科 最低200多元,搞定英语毕业论文QQ7138127手机15903656163淘宝交易,可解决任何顾虑,包改包过开题报告,文献综述等均可写作,同时也提供翻译服务  摘要:语言中的颜色词除了表示自然界的绚丽多彩外,还具有丰富的感情色彩和文化内涵。颜色是一种视觉效果,由于人类具有相同的生理机制和视觉神经,颜色词产生的物质因素也有相似之处。然而由于民族风俗、地理环境、宗教信仰、民族心理、政

2、治经济等文化背景的差异,人们对颜色词的感受和表达不尽相同,对颜色产生的联想意义和语用意义各不相同。因此,对颜色的翻译要考虑文化的影响。颜色词的语用意义在英汉两种不同的语言中有时是可以对等的,有时是有语用冲突的或者属于文化空白的。因此,了解并掌握这些颜色词的语义及其引申意义差异性,在中西文化差异的前提下对颜色词进行翻译,尽量异中求同,对促进中西文化交流和翻译实践有一定的现实指导意义。Abstract:Exceptforshowingthevariouscolorsofnature,colorter

3、msalsoexpressrichemotionsandhaveculturalconnotation.Colorisaneffectofvisualsense,asmenhavethesamephysicalmechanismandvisualtheory,thematerialelementofcolortermsmayhavesomecomments.Butbecauseofdifferentcustoms,environments,religionsbelieves,psychology

4、,politicsandeconomics,theunderstandingandfeelingstocolortermsandtheassociationalmeaningandpragmaticmeaningaredifferent.Therefore,intranslatingthesewordsaboutcolor,culturalfactorsaretobetakenintoconsideration.Thepragmaticmeaningofcolorwordsmaybesimila

5、r,differentorbemadeculturalzerointhedifferentlanguages.Soitisnecessarytogettheidentityfromthedifferencewhenwetranslatethecolorwords,itisofpracticalsignificancetoknowthedifferencesbetweenEnglishandChinesecolorwordsandtheirextendedmeaningfordevelopingt

6、ranslatingpracticeandpromotingChinese-Englishculturalcommunication.   一、引言   人类对颜色的认识是人类对外部世界认知和经验的重要组成部分。世界上还未发现一种完全没有颜色词的语言。颜色与人类的生活息息相关,我们无时无刻不在和颜色打交道,颜色是没有国界的。颜色作为一种客观存在,其表现色彩的词语很丰富,颜色的种类也无穷无尽,有各自的独特的物理属性。“这些颜色词的产生不是语言学家任意杜撰的,而是人们为了满足自己表达的需要,在生活中

7、提炼出来的。”[1](P49)颜色的产生受其物质因素的影响,因此中西物质因素的异同也影响其文化差异,然而影响文化差异最重要的还是产生其联想意义的社会人文因素。所以,了解英汉文化的背景知识,掌握表示颜色的词语在两种语言中的深层含义,才能进行更好的翻译。   二、颜色词产生的物质因素   (一)、许多颜色词来自表示颜色的具体物质名称。   许多颜色词来自表示颜色的具体物质名称。而各个民族所依赖的具体事物又是不尽相同的,往往相同的基本颜色词在不同的语言中来源与不同的物体,而这些物体之间的颜色是有差异的

8、。比如,同样的“棕色”,英语的brown与bear(熊)同源。因为熊(白熊除外)是棕色的。汉语与棕色相近的是“褐色”,则来自古时贫贱人所穿的兽毛和粗麻制成的短衣“褐”。同样是“黑色”英语的black(黑色)来源于古英语的black(墨水),而汉语的“黑”原来就是“被火熏黑”或“被阳光晒黑”的颜色。[2](P93)   英语中常用claret和claret-red代表一种紫红色,claret实则是英国很早一切从法国波尔多地方进口的一种著名葡萄酒的名称。英语中常以cream或butter-yello

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。